You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

284 lines
8.4 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# #-#-#-#-# .r1194 (kcmaudiocd) #-#-#-#-#
# Maryamsadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# translation of kcmaudiocd.po to
# #-#-#-#-# .mine (kcmaudiocd) #-#-#-#-#
# translation of kcmaudiocd.po to#
# #-#-#-#-# .r1202 (kcmaudiocd) #-#-#-#-#
# translation of kcmaudiocd.po to Persian
# translation of kcmaudiocd.po to#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 10:26+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# .r1194 (kcmaudiocd) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-# .mine (kcmaudiocd) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-# .r1202 (kcmaudiocd) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "گزارش خطاهای یافت‌شده روی دیسک فشرده."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "کدبند %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr ""
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "پی‌رو CD IO صوتی TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr ""
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "هنرمند Cool - مثلاً پروندۀ صوتی .wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>دیسکهای فشردۀ صوتی</h1> دیسک فشردۀ صوتی IO-پی‌رو باعث می‌شود که به راحتی "
"پرونده‌های wav، MP3 یا Ogg Vorbis را از دیسکهای فشرده یا DVDهای صوتی خود "
"ایجاد کنید. پی‌رو با تحریر <i>«audiocd:/»</i> در میلۀ محل Konqueror حاضر "
"می‌شود. در این مدل، می‌توانید کدبندی و تنظیمات دستگاه را پیکربندی کنید. توجه "
"داشته باشید که کدبندی MP3 وOgg Vorbis فقط در صورتی وجود دارد که TDE با "
"نسخۀ جدیدی از کتابخانه‌های LAME یا Ogg Vorbis ساخته شده باشد."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "اولویت کدبند"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "بیشترین"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "کمترین"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr ""
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"برای گرداننده‌ای که می‌خواهید استفاده کنید یک محل مشخص نمایید. معمولاً یک "
"پرونده داخل پوشۀ /dev می‌باشد، که گردانندۀ دیسک فشرده یا DVD شما را بازنمایی "
"می‌کند."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&مشخص کردن دستگاه دیسک فشرده:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"برای مشخص کردن یک دستگاه دیسک فشردۀ متفاوت از دیسکی که به طور خودکار آشکار "
"می‌شود، این را علامت بزنید"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "استفاده از اصلاح &خطا هنگام خواندن دیسک فشرده‌"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"در صورتی که این گزینه را علامت نزنید، پی‌رو برای استفاده از اصلاح خطا که برای "
"خواندن دیسکهای فشردۀ آسیب‌دیده مفید است، تلاش نمی‌کند. هر چند، این ویژگی در "
"برخی موارد مشکل‌ساز است، بنابراین، می‌توانید در اینجا آن را خاموش کنید."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&پرش هنگام خطاها‌"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&نامها‌"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "نام پرونده )بدون پسوند("
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "کلان‌دستورهای زیر بسط می‌یابند:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "نوع"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "شمارۀ شیار"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "٪}عنوان{"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "سال"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "عنوان شیار"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "٪}سال{"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "٪}عنوان آلبوم{"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "عنوان آلبوم"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "٪}نوع{"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "٪{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "٪}شماره{"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "جایگزینی نام عبارت منظم"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "گزینش:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"عبارت منظمی که روی همۀ نامهای پرونده استفاده می‌شود. مثلاً با استفاده از گزینش "
"» « و جایگزینی با »_« همۀ فضاهای دارای خط زیر جایگزین می‌شوند.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "ورودی:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "خروجی:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "جایگزین با:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "نام آلبوم"