You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

179 lines
3.5 KiB

# translation of kbinaryclock.po to Japanese
# translation of kbinaryclock.po to japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "設定 - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "全般"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "日付と時刻の調整(&A)..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "日付と時刻の書式(&F)..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードへコピー(&O)"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinaryClock を設定(&C)..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED の形"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外観"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED の色"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "点灯していない LED の暗さ"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "秒を表示するかどうか"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "点灯していない LED を表示示するかどうか"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "点灯していない LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "明るく"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗く"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "表示色"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景色:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED の形"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "四角形(&R)"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "円形(&C)"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED の外観"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "フラット(&F)"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "前面に(&A)"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "沈める(&S)"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "秒を表示"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "点灯していない LED を隠す"