You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14385 lines
263 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "エグゼクティブ"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "封筒 B5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "封筒 #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "封筒 DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "ページ領域"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "メディアソース"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "手差し給紙"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "出力解像度"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 DPI"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "両面印刷"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺とじ (標準)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺とじ (反転)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US レター"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US リーガル"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US エグゼクティブ"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US タブロイド"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "メディアタイプ"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "普通紙"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "上質紙"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "特殊用紙"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "光沢用紙"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "トレイ"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "封筒給紙"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "出力モード"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK カラー"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY カラー"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET カラー"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "両面印刷ユニット"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "アドレス - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "ラージアドレス - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "リターンアドレス - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "シッピングアドレス - 2 5/16 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "インターネット 送料 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "インターネット 送料 3-Part - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "ファイルフォルダ - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "ハンギングフォルダ - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" ディスク - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 DPI"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 DPI"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "出力の暗さ"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 DPI"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 DPI"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 DPI"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 DPI"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 DPI"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 DPI"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "トレイ 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "ページサイズと印刷品質"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "レター, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "リーガル, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "リーガル, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "レター, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "ハイグレード紙"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "バックプリントフィルム"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "アイロンプリント紙"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "ホット OHP メディア"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "はがき"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "厚紙"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "印刷モード"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "黒のみ"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "カラー"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "ハーフトーン"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "ハーフトーンでない"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "ディザリング"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinberg"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinbergなし"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "バンディング"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "バンディングなし"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "カラーモード"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "色補正モード"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "フルブラック"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "色補正"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "色補正なし"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "色補正"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "ドットが印刷される間隔"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "二度打ち"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "1回印刷"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "ブラック印刷モード"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "黒一色"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "混合黒"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "正方形ディザリング"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "正方形ディザリング"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "正方形ディザリングでない"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "カール補正"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "常にカール補正"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "最終カール補正"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "現在のパスのカール補正"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "現在のパスでカール補正なし"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "現在のパスでカール補正"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "カラー強度"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "ラインフィード調節"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "水平 (X軸) シフト (ドット単位)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "垂直 (Y軸) シフト (ドット単位)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "次のジョブ"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "NextJobOnSameSheet"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "NextJobOnNewSheet"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "次のジョブはスポットカラーページです"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "次のスポットカラーページ"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "次のスポットカラーページでない"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "ジョブはスポットカラーページです"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "スポットカラーページ"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "スポットカラーページでない"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "用紙サイズ"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "ボール紙"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "コートフィルム"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "上質紙"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "アイロンシール"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "カラーモード"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "色数"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "フロイド・スタインバーグ 高品質 (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "フロイド・スタインバーグ 簡素 (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "モノクロ (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "シンプルカラー (4 bpp)"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "両面印刷"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "両面"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "片面"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "ブラック カラーセーブ"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "エコブラック"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "ノーマルブラック"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "ブラックレベル"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "シアンレベル"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "マゼンタレベル"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "黄色レベル"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "洋形4号"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "はがき"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "レッジャー"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "往復はがき"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "フォト紙"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP プレミアム用紙 (Premium Paper)"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "透明用紙"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "印刷品質"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "ドラフト品質"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "標準品質"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "プレゼンテーション品質"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "モノクロ"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "1 インチあたりのディザリングピクセル"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "一般 DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "標準トレイ"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "バナー印刷"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "封筒フィーダー"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "手差しフィーダー"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Quick-Dry Glossy (高速乾燥光沢用紙)"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Quick-Dry Transparency (高速乾燥透明用紙)"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "標準設定"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "インクの乾かす時間 (秒)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "メモリ制限 (バイト)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "ブラックレベル"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 レベル"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 レベル"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 レベル"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "ブラックなし"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY レベル"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "CMYなし"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "印刷モード"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "ドラフト (カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "ドラフト グレースケール (ブラック + カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "標準 (カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "標準グレースケール (ブラック + カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "高品質グレースケール (ブラック + カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "写真 (フォト + カラーカートリッジ,フォト紙)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "写真/4x6インチ・インデックス・カード"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "切り取り部分のタブを備えた写真"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5インチ・インデックス・カード"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8インチ・インデックス・カード"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "切り取り部分のタブを備えた A6"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "封筒 C6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "アメリカ フールスキャップ紙"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "往復はがき"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "エグゼクティブ (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "解像度、品質、インク・タイプ、メディア・タイプ"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "'印刷モード'によってコントロールされました"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, カラー, カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, ドラフト, カラー, カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, ドラフト, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, ドラフト, グレースケール, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, グレースケール, ブラック + カラーカートリッジ."
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, フォト, フォト + カラーカートリッジ, 高級紙"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 dpi, 最良, グレースケール, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "標準カラー"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "最高品質カラー"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "白黒"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "フロイド-スタインバーグ カラー"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "フロイド-スタインバーグ カラー (低メモリ)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "フロイド-スタインバーグ グレー"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "ブラック補正 (シアン減少)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "インク減少"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "ドラフト (エコノミー)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "ドラフト グレースケール (エコノミー)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "標準 グレースケール"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "高品質 グレースケール"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "フォト"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "フォト グレースケール"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch 封筒"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "はがき"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "長形4号"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "はがき"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "小いペーパーバック"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "ペンギン小いペーパーバック"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 案内状"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 フォト紙"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "長形3号"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "ペンギン 大きいペーパーバック"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "王冠四つ折判"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "大きい王冠四つ折判"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "アメリカ フールスキャップ紙"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "ボンド紙"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "光沢写真"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "透明"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "インクタイプ"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "カラー + フォトカートリッジ"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "4色標準"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "stpガンマ"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "stp輝度"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "stp彩度"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "コントラストレベル"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "出力タイプ"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "グレースケール"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "連続的なトーンの写真"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "線画"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "第1に濃淡のない色あるいは滑らかな階調度"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "ディザリングアルゴリズム"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "均一トーン"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "高速"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Raw CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "できない"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンタの標準"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript プレフィルタリング "
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ghostscript フォントのみを埋め込む"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS レベル 1 に変換"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS レベル 2 に変換"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "プレフィルタリングなし"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "入力スロット"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "プリンタ標準"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "ページサイズ"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "タブロイド"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "ヨーロッパ フールスキャップ紙"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "大きい王冠四つ折判"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "角形4号"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "カラーモデル"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "ブラック & ホワイト"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "バックプリントフィルム"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "織物シート"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "封筒"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "高解像度紙"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Tシャツ転写"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "高光沢フィルム"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "光沢フォト紙"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "光沢フォトカード"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "プロ用フォト紙"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "自動シートフィーダー"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "休止を備えた手動"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "休止を備なえない手動"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 DPI DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "線画"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "単色"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "写真"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "黒"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "輝度"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr " 2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "シアン"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 DPI"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "フォト CcMmY カラー"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "フォト CcMmYK カラー"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA トランスバース"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB トランスバース"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC トランスバース"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD トランスバース"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "プレーン紙 速いロード"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "光沢フィルム"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "封筒"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "戻る ライトフィルム"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "マット紙"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "インクジェット紙"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "写真品質インクジェット紙"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "プレミアム光沢フォト紙"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "プレミアム光沢フォト紙"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "写真品質光沢紙"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "イルフォード ヘビー 紙"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "カラーライフ紙"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "回転給紙"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI 高速 エコノミー ドラフト"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI エコノミー ドラフト"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI エコノミー ドラフト"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI ドラフト"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI ドラフト"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI 単方向マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI フル オーバーラップ"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI 単方向 フル オーバーラップ"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI 単方向 FOL2"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI 単方向 MW2"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 単方向 マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 単方向 FOL"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 単方向 FOL2"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI 単方向 MW2"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI 単方向 マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI フル オーバーラップ"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI 単方向 フル オーバーラップ"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI 4パス"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI 単方向 4パス"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI 単方向 マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI 単方向 FOL"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI 4パス"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI 単方向 4パス"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "6色写真"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "5色 写真コンポジット"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "3色コンポジット"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "4トーン"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI 単方向 高品質"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "回転給紙 (各ページの切り離し)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "回転給紙 (切り離しなし)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "7色写真"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "2 レベル グレースケール"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "カットシートビン 1"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "カットシートビン 2"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "カット・シート 自動選択"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "手動選択"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI 単方向 マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI 単方向 FOL"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI 4パス"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI 単方向 4パス"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI 単方向 マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI 単方向 FOL"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI 4パス"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI 単方向 4パス"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI 単方向 マイクロウィーブ"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI 単方向 FOL"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI 4パス"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI 単方向 4パス"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "7色拡張"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "7色拡張コンポジット"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "プレーン"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 DPI 単方向"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI 高品質"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI 最高品質"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI モノクロ"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "高速乾燥写真紙"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "高速乾燥透明用紙"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "ポータブルシートフィーダー"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "デスクトップシートフィーダー"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "カラー + ブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "上段トレイ"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "下段トレイ"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "二重"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "厚手紙"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "薄紙"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "トナー節約"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "高 (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "低い (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "標準印刷"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "フロイド-スタインバーグディザ印刷"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "トレイ 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "ドラフト グレースケール"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "プリンタの機種"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II series"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III series"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "大容量トレイ"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "多目的トレイ"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, ドラフト, グレースケール, ブラック カートリッジ"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, グレースケール, ブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 dpi, グレースケール, ブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 DPI"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "普通紙"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "上質紙"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "メディア・ウエイト"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "標準紙"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "厚手紙"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 DPI"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscript Bits Per Pixel"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "モノクロ (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "Ghostscript ディザリング (8bpp) を備えた CMYK"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "Ghostscript FS ディザリング (16bpp) を備えた CMYK"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "FS ディザリング (24bpp) を備えた CMYK"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "FS ディザリング (32bpp) を備えた CMYK"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "カラーモデル"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "4色 CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "グレースケール"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "3色 RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "使用される色"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "シアンのみ"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "シアン,ブラック"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "シアン,マゼンタ"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "シアン,マゼンタ,ブラック"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "シアン,マゼンタ,黄色"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "シアン,マゼンタ,黄色,ブラック"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "シアン,黄色"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "シアン,黄色,ブラック"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "ブラックのみ"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "任意の色のための黒"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "マゼンタのみ"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "マゼンタ,ブラック"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "マゼンタ,黄色"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "マゼンタ,黄色,ブラック"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "黄色のみ"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "黄色,ブラック"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "解像度,メディアタイプ"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, バックプリントフィルム"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, コート紙"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, 織物シート"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, 光沢紙"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360dpi, 高光沢フィルム"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360dpi, 高解像度紙"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360x360dpi, 普通紙"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360dpi, 普通紙, ハイスピード"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360x360dpi, 透明フィルム"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "最高品質"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "最高品質グレースケール"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 DPI"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "低品質"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, バックプリントフィルム"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, コート紙"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, 光沢紙"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, 高光沢紙"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, 高解像度紙"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, 普通紙"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720x720dpi, 透明フィルム"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "解像度、品質、メディア・タイプ"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, アイロン トランスファー・シート, 標準品質"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, 普通紙, 標準品質"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, 透明, 標準品質"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, 光沢写真カード, 高品質"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, 高光沢フォト紙, 高品質"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, プロ用フォト紙, 最高品質"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "印刷部数"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt Setting"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "ハーフトーン"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "出力を水平に移動 (1/300 インチ単位で)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "出力を垂直に移動 (1/300 インチ単位で)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "フルペイント"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "フルペイント"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "部分ペイント"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "プリンタ 紙サイズ"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "無視サイズ"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "要求サイズ"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 DPI"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "ヘッド分離"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 DPI"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 DPI"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 DPI"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 DPI"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "写真品質色 (6-インク)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "標準品質色 (4-インク)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "双方向印刷"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "オン"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "カートリッジ間水平配置"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "カートリッジ間垂直配置"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "距離 even/odd ノズル 左カートリッジ"
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "距離 even/odd ノズル 右カートリッジ"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "1 行あたりのパス数"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "用紙ソース"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "トレイ 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "トレイ 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "トレイ 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "トレイ 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "トレイ 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "トレイ 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "トレイ 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "トレイ 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "ページ 出力"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "フェイスアップ"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "フェイスダウン"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "厚紙/カード紙"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "トナー密度"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "トナー節約"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "出力順序"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "ページ順"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT コントロール"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RITオフ"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RITオン"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "モノクロ,速い"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "モノクロ,フロイド-スタインバーグ"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "ヘッド動作"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "単方向"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "双方向"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "ウィービング"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "マイクロウィーブ (プリンタ内蔵)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "ソフトウィーブ (ドライバ内蔵)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 エンコーディング"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "デルタ列"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "連長"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "圧縮なし"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "再設定ファイル"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "なし"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "ディザリング初期値"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "一様"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 DPI"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 DPI"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 DPI"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4-bit, PostScript ハーフトーン, ウィーブ"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, ウィーブ"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "色, フロイド-スタインバーグ, CMYK, ベター"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "色, 高速, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "カラー, 変更されたフロイド-スタインバーグ, CMYK, 高速"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "カラー, 高速, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "カラー,フロイド-スタインバーグ, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "カラー, フロイド-スタインバーグ, CMYK, 簡素化"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "カラー,ステファンシンガーアルゴリズム, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, 普通紙"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, 普通紙"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440x720dpi, インクジェット紙"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "解像度, カラーモード, メディアタイプ"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360dpi, 普通紙, グレースケール"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720x720dpi, インクジェット紙"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720dpi, 普通紙, グレースケール"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720dpi, インクジェット紙, グレースケール"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360dpi, 普通紙 最低値品質"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "行政リーガル"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "行政レター"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "ハーフレター"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "トナーセーブ"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "解像度,カラーモード"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, グレースケール, 普通紙"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360dpi, カラー, 普通紙"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360dpi, グレースケール, 普通紙"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 DPI"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 DPI"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, 最良, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, 最良, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, グレースケール, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "手差し給紙"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "用紙タイプ"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "光沢フィルム"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "特殊用紙"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "透明フィルム"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "印刷品質"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (解像度 増加)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "ドラフト (紙タイプを自動検知する)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "写真 (フォト紙)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, 写真, ブラック + カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, 写真, ブラック + カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "ドラフト グレースケール (紙タイプを自動検知する)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "標準 (紙タイプを自動検知する)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "標準グレースケール (紙タイプを自動検知する)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "高品質 (紙タイプを自動検知する)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "高品質グレースケール (紙タイプを自動検知する)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 写真, ブラック + カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "両面印刷の印刷方向"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "長辺とじ"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "短辺とじ"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "コントーン (4096 色)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "タブロイド エクストラ"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "省エネ高速モード"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "カラー (写真用のカラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "カラー (イメージとテキスト用の両方のカートリッジ)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "グレースケール (ブラック カートリッジ)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "ディザリングアルゴリズム"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "フロイド-スタインバーグ (高品質)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "オーダ (高速)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "オフ (高品質)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "オン (高速)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "ブラックインク密度調節"
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "下余白"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "左余白"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "右余白"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "上余白"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X オフセット"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y オフセット"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "ガンマ補正ファイル"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "デフォルト (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "標準品質 (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "高品質 (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScript レンダリング フォーマット"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "ガンマ補正"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "ガンマ ブラック"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "ガンマ シアン"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "ガンマ マゼンタ"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "ガンマ 黄色"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "ドラフト グレースケール (ブラック カートリッジ)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "標準グレースケール (ブラック カートリッジ)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "高品質グレースケール (ブラック カートリッジ)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, 最良, グレースケール, ブラック カートリッジ"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, カラー, フルブリード, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, カラー, フルブリード, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, フォト, Full Bleed, ブラック + カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "写真 (フォト紙のカラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, 写真,カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, 写真,カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "光沢"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "トナー僅少時の振るまい"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "排紙ビン"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "上"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "下"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "多目的トレイ"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, カラー, フルブリード, カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, カラー, カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, カラー, フルブリード, カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 写真, カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, 写真, Full Bleed, カラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, 最良, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, ドラフト, カラー, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, ドラフト, グレースケール, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, グレースケール, ブラック + カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "高品質 (カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "HP DeskJet 3425 のカバー"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "ブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "フォリオ"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "標準紙"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "カードストック"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "接着ラベル"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "プリント済み用紙"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "'Reprint'ボタンが使用可"
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "海抜補正"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "高地 (低気圧)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "低地 (高気圧)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "紙詰りの後再印刷"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "用紙タイムアウト"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 sec"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 sec"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "パワーセーブモードに入るまでのアイドル時間 (分)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 分"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 分"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 分"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 分"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 分"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 分"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "パワーセーブモードを使う"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "ディザPPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2パス xウィーブ"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3パス xウィーブ"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 DPI"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 DPI"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "暗さ"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "最も暗く"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "最も明るく"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "ブラック トナー セーブ"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C 両面印刷ユニット付き"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (CMYの後K)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "指定されないモデル"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "指定されない古いモデル"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "すべてのページを設定"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "メディアサイズ"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "レター"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "リーガル"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 DPI"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 DPI"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "返信用ファクス"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "ファクスヘッダ"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Ledger Landscape"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 封筒"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 封筒"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 封筒"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 封筒"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10 封筒"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 封筒"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "入力スロット"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "自動トレイ"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "トレイ 2 用紙トレイ"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "インストール済みメモリ"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "標準 16MB"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "封筒 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "封筒 C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "封筒 Monarch"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "封筒 A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6 カード"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "カラーをグレーで印刷"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP プレミアムインクジェットペーパー"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP プレミアムインクジェットヘビーウェイトペーパー"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP プレミアム透明用紙"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP プレミアムフォト紙"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP フォト紙"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP Professional Brochure Paper, 光沢"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP Professional Brochure Paper, マット"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " 用紙配給先"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "トレイ 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "トレイ 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "スクリーンマッチ(sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "いきいき"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " 印刷品質"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "最良"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK インク"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "高速"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP エミュレーション"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "ユーロスタンダード"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "用紙あたりのページ数"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (縦長)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (横長)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (縦長)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (横長)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (縦長)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (横長)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (縦長)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (横長)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (縦長)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (横長)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (縦長)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (横長)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "ウォーターマーク"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "会社機密"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "会社所有"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "会社非公開"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "内密"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "ファイルコピー"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "最終"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "内部使用のみ"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "仮印刷"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "校正刷り"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "レビューコピー"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "サンプル"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "極秘"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "ウォーターマークフォント"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier Bold"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times Bold"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica Bold"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "ウォーターマークサイズ"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 ポイント"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 ポイント"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 ポイント"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 ポイント"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 ポイント"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 ポイント"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 ポイント"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 ポイント"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 ポイント"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 ポイント"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 ポイント"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 ポイント"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "ウォーターマーク角度"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 度"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 度"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 度"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 度"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 度"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 度"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 度"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 度"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 度"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 度"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 度"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 度"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 度"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "ウォーターマークスタイル"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "細いアウトライン"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "標準のアウトライン"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "太いアウトライン"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "太い光輪アウトライン"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "ウォーターマークを印刷"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "全ページ"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "最初のページのみ"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 Index Card"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5x8 Index Card"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "トレイ 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "後方手差し給紙"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "真"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "偽"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP 高速乾燥透明用紙"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP 透明用紙"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP アイロンTシャツ転写"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "ページに合わせる"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "ユーザに確かめる"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "近いサイズにスケール"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "近いサイズに切り取る"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "省エネ高速"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "カラーコントロール"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "強調天然"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "ColorSmart ビジネスグラフィックス"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "カラー調整なし"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "パントーン"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "レンダリングインテント"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "カラーメトリック"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% 明るく"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% 変更なし"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% 暗く"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "アプリケーションハーフトーン"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "拡大率"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "変更なし"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD バージョン"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "後方給紙ユニット"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "未インストール"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "メモリ設定"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "グレースケールで印刷"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "パントーン<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "ColorSmart テキスト"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "鮮明な色"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "プリンタを越えて色を整合する"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "調整なし"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "ColorSmart グラフィックス"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "ColorSmart フォト"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "テキストハーフトーン"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "詳細"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "スムース"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "グラフィックハーフトーン"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "画像ハーフトーン"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "透明用紙/HP 特殊プリンタ"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選択"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "前面トレイ"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "後方トレイ"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 MB RAM合計"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 MB RAM合計"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 MB RAM合計"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 MB RAM合計"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 MB RAM合計"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "レター 8 1/2 x 11 インチ"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "リーガル 8 1/2 x 14 インチ"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "タブロイド 11 x 17 インチ"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "エグゼクティブ 7 1/4 x 10 1/2 インチ"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "ハーフトーン"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "クラスタ (標準)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "拡散 (拡張)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "プリンタの現在の設定"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "フルカラー"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "解像度拡張 (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "普通"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "トレイ 3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "両面印刷ユニット"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "印刷済み"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "レターヘッド"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "穴あき"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "再生紙"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "カラー"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "ヘビー"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "印刷仕上げ"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "マット"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "トレイ 2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "トレイ 1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "両面印刷"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "長辺とじ"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "短辺とじ"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "スクリーンマッチ(sRGB)-詳細"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "スクリーンマッチ(sRGB)-スムース"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "いきいき"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "鮮明-スムース"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "500枚給紙"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "プリンタディスク"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM ディスク"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 MB RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "両面印刷アクセサリ"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "用紙マッチ"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "サイズ補正の際ユーザに確認"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "最も近いサイズにスケール"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "最も近いサイズに切り取る"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "ジョブ保持"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "クイックコピー"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "プルーフと保持"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "蓄えられたジョブ"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "プライベートジョブ"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (プライベートジョブ用)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "ユーザ指定のPIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "ファイル共有名を使用"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "カスタムのユーザ名"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "ジョブ名"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "ドキュメント名を使用"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "指定したジョブ名を使用"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US レター (小)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US リーガル (小)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (小)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "Env ISO B5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Env Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "Env C5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "Env DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Env Monarch"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "トレイ 3 (オプション)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "光沢フィニッシュ"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "自動 PANTONE¨ 色補正"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "ユーロスケール"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "マニュアルテキスト"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "補正-詳細"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "補正-スムース"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "マニュアルグラフィックス"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "マニュアル画像"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "ウォーターマーク/オーバーレイ"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "ページにウォーターマーク"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "最初のみ"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "テキストにウォーターマーク"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "ウォーターマークサイズ (ポイント)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "薄いアウトライン"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "太いアウトライン"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "光輪付き太いアウトライン"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "充たす"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "ウォーターマーク色"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "グレー"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "橙"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "紫"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "ウォーターマーク強度"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "暗く"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "少し暗く"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "少し明るく"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "明るく"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "オン (アプリケーションではオフ)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "2000枚給紙トレイ 4"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "多ビンメールボックス"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "プリンタハードディスク"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "プリンタメモリ"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "多ビンメールボックスモード"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "メールボックス"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "スタッキング"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "ジョブ分離"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "両面タンブル"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "両面"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "片面"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD テキスト"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "スクリーンマッチ"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD グラフィックス"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD 画像"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "ハーフトーンテキスト"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "ハーフトーングラフィックス"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "ハーフトーン画像"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "カードストック"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "重いメディア >= 28lbs"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 Lb タイプ1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 Lb タイプ2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "最初のメディアタイプ"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "残リのメディアタイプ"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "ステープル"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "手差し給紙 (トレイ 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "最初の給紙元"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "残りの給紙元"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "出力先"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "最上位排紙ビン (印刷面下)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "左排紙ビン (印刷面上)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "スタッカ"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "ジョブ分離"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "メールボックス 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "メールボックス 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "メールボックス 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "メールボックス 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "メールボックス 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "メールボックス 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "メールボックス 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "メールボックス 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "実行"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "洋形6号"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "N-Upとウォーターマーク設定"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "オプショントレイ 2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "オプショントレイ 4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "1000枚給紙トレイ 4"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "排紙ビンアクセサリー"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "8 ビンメールボックス (メールボックスモード)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "8 ビンメールボックス (スタッカ-セパレータ-コレータ)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000枚 ステープル スタッカ"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000枚 スタッカ"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "色の操作"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "高印刷品質"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP-コート"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "ユーロスケール"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "第二面に手動印刷"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "手動イメージ"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "プライベート保持ジョブ"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "プリンタの現在の設定"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "スタッカ セパレータ コレータ"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "ステープル"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "ビン 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "ビン 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "ビン 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "ビン 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "ビン 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "ビン 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "ビン 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "ビン 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "ステープルオプション"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 ステープル、斜め"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 ステープル、平行"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 ステープル、平行"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 ステープル、平行"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 ステープル、平行"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 (オーバーサイズ 12x18.11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "往復はがき"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "エコノモード"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "総メモリ"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB 以上"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "ポストカード (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "トレイ 1 (手動)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "手動両面"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "奇数ページ"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "偶数ページ"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "グレーレベル"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "拡張"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "解像度拡張"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "下トレイオプション"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "オプションの封筒フィーダー"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "リーガルの大きさ"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 封筒"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch 封筒"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL 封筒"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 封筒"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 封筒"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "多目的トレイ"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "用紙カセット"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "下カセット"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "ラフ"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "両面印刷ユニット"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "プリンタハードディスク"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "総プリンタメモリ"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " トレイ 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " トレイ 1 (手動)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " トレイ 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " トレイ 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " トレイ 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " 封筒フィーダー"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "パターンをスケール"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "オフ (片面)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺に沿って反転 (標準)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "短辺に沿って反転"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "入力トレイ数"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " トレイ 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " トレイ 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " トレイ 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " トレイ 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " トレイ 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " トレイ 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "手動給紙"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "ページ保護"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "長辺とじ"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "短辺とじ"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "上部 - 印刷面下"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "下部 - 印刷面上"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 MB 合計l RAM"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (オーバーサイズ)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO B5 封筒"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Printer<27> の現在の設定"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "下カセットオプション"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "オプションの両面印刷ユニット"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "長辺とじ"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "短辺とじ"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "500枚トレイ 3"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB 以上"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "ベラム"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (オーバーサイズ 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 (オーバーサイズ 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "トレイ 1 (多目的トレイ)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "トレイ 2 (用紙カセット)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "レター (8 1/2 x 11 インチ)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "リーガル (8 1/2 x 14 インチ)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "エグゼクティブ (7 1/4 x 10 1/2 インチ)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com-10 封筒 (4 1/8 x 9 1/2 インチ)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch 封筒 (3 7/8 x 7 1/2 インチ)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL 封筒 (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "C5 封筒 (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "B5 封筒 (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000枚給紙トレイ (トレイ 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 MB 合計 RAM"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "往復はがき"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "ページ領域"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "上部排紙ビン 下 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "左排紙ビン (印刷面上)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "スタッカ (印刷面下)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "ジョブセパレータ (印刷面下)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 1 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 2 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 3 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 4 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 5 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 6 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 7 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "メールボックス 8 (印刷面下)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "プリンタ解像度"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "メールボックとステープル"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "メールボックスとステープルモード"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "ジョブセパレータ (印刷面下)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "ステープル (印刷面下)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB 以上"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "上部ビン"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "左ビン (印刷面上)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "ステープル (最大50枚)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "対面ステープル (最大50枚)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "ステープル (最大レター/A4 20枚)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "コレータ"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "ステープルオプション"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "斜めステープル 1 つ"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "ステープル 1 つ"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "ステープル 2 つ"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "ステープル 3 つ"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "ステープル 6 つ"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "管理者設定"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "ステープル付き 5 ビンメールボックス"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "7 ビンメールボックス"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "8 ビンメールボックス"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000枚 ステープル/スタッカ"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "標準メールボックス"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (オーバーサイズ 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "システム名 (利用可能なら)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "暗証番号1桁目 (プライベートジョブ)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "暗証番号2桁目 (プライベートジョブ)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "暗証番号3桁目 (プライベートジョブ)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "暗証番号4桁目 (プライベートジョブ)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "端から端まで印刷"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB 以上"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "シートフィーダー"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "透明フィルム"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "圧縮方法"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "圧縮置換デルタ列エンコード"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "デルタ列圧縮"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "連長エンコード"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "エンコードなし"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "強度レンダリング"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "ハーフトーン"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "プリンタ内部"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "先頭辺"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "長辺; ページの左"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "長辺; ページの右"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "短辺; ページの下"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "短辺; ページの上"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "'ラスタデータの設定'付きの PCL のみ生成"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "CRDのみ"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "一般的なPCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "行あたりの印刷ヘッドの通過数"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 パス (最速)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 パス (50% のドット/パス)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 パス (25% のドット/パス)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI 言語モード"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "なしPCL3GUI"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "US A2 Invitation"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 aka C4"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 by C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "US コマーシャル 10 封筒"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "クラウン・オクタボー 本のサイズ、5×7.5 インチ"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "ドゥミ・八折判 222x143mm"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "長形3号"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "長形4号"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "往復はがき"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "ペンギン小いペーパーバック"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "ロイヤル八折判"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "小いペーパーバック"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "光沢/写真"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "プレミアム"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript解像度"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "グレースケールのみ"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "画像タイプ"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "白黒のみかスクリーン済み"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "線画 (カラーまたはグレースケール)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "連続階調写真 (カラーまたはグレースケール)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "最初に無色あるいはスムースな階調度 (カラーまたはグレースケール)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "ディザリングアルゴリズム (Adaptive Hybrid)"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "ディザリングアルゴリズム (Adaptive Random)"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "ディザリングアルゴリズム (Hybrid Floyd-Steinberg)"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "ディザリングアルゴリズム (Ordered)"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "ディザリングアルゴリズム (Random Floyd-Steinberg)"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "ディザリングアルゴリズム (Very Fast)"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "ドゥミ・四折判 276x219mm"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "ヨーロッパ フールスキャップ紙"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "角形4号"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "ロイヤル四折判"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "自動選択"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "オプションソース"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "トレイ 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "トレイ 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "用紙の手差し給紙"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "エコノミーモード"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "エコノミーモード"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "標準モード"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "速い. Res."
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "メモリ ブースト テクノロジー"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "カラーモード"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "標準 (8 色)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "ラスタグラフィック品質"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "ブラック ドラフト品質 エコノミーインクモード"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "ブラック 標準品質"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "カラー 高品質 色補正オプション"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "カラー 高品質 ブラックインクなし 色補正オプション"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr "カラー ドラフト品質 エコノミーインク 高速ディザ 色補正なし"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "カラー 標準品質 色補正オプション"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "カラー 標準品質 ブラックインクなし 色補正オプション"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "カラー補正を使用しない"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "DisableColorCorrection"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "EnableColorCorrection"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Ghostscript ドライバの選択"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr "最善の PNM フォーマットを選択 (必ずしも信頼できない)"
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr "最善のモノクロ PNM フォーマットを選択 (必ずしも信頼できない)"
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "高速モノクロフォーマット: 白黒のテキスト、線画に最適"
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256階調 グレースケール フォーマット"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "カラーイメージに合わせたフォーマット (モノクロ含む)"
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "左から右への印刷のみ (ストライピングを低減)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25% ガンマ補正付き"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50% ガンマ補正付き"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (はがき)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "写真 (4x6)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 DPI グレースケール"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 DPI 標準"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 DPI 写真"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 DPI 写真"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "はがき使用"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "はがき"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "シート"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "レンダータイプ"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "ブラックを白にスナップ、他色を黒にスナップ"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "クラスタ順序ディザ"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "モノクロクラスタ順序ディザ"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "ドライバがディザ"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "誤差拡散"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "モノクロ誤差拡散"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "順序ディザ"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "モノクロ順序ディザ"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "原色にスナップ"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "デスクトップ CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 DPI カラー"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 DPI ドラフト"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "オン (長辺で反転)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "オン (短辺で反転)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 DPI 標準"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "スペシャル"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "品質"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "両面印刷"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "トナー僅小時の処理"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "印刷継続"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "印刷停止"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "ジョブオフセット"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "カセット"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "最初"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192MB - 224MB RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256MB - 512MB RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "ドローア ベース(DB)"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (トレイ 3 つ)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (トレイ 2 つ)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (トレイ 1 つ)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "フィニッシャ装着"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "エッジ スムージング"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "テキストのみ"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "すべてのオブジェクト"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "印刷濃度"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "トナーセーブ"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "OHP フィルム"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "両面印刷"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "特殊モード"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2-in-1"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "ブックレット"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "ステープル"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "一重 (縦長)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "一重 (横長)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "二重 横 (縦長)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "二重 横 (横長)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "二重 上 (縦長)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "二重 上 (横長)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "待ちモード"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "前カバー"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "印刷済み"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "ブランク"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "前カバートレイ"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "後カバー"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "カバートレイ"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "手差し給紙 (厚紙)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中間"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "ハーフレター (5 1/2 x 8 1/2 インチ)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "レター (8 1/2 x 11 インチ)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "リーガル (8 1/2 x 14 インチ)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "タブロイド (11 x 17 インチ)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "ハーフレター"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "フィニッシャ未装着"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (ブックレットメーカ)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "タンデム設定"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "折ってスティッチ"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "折りのみ"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "折ってサドルスティッチ"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "待つ"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "待ってプルーフ"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "後カバートレイ"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "タンデム印刷"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "標準モード (自動選択)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "分割モード (自動分割)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "分割モード (等分割)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "印刷エンジン選択 (プリンタ 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "印刷エンジン選択 (プリンタ 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "エコプリント"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 フィーダー"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1MB アップグレード"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2MB アップグレード"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4MB アップグレード"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "封筒 #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "封筒 #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "カセット 1 (内蔵)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "カセット 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "自動トレイ切り替え"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 フィーダー"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8MB アップグレード"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16MB アップグレード"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32MB アップグレード"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 フィーダー"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3MB アップグレード"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 フィーダー"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "オプションディスク"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "はがき"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "往復はがき"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "多目的フィーダー"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "ジョブスプール"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "オプションのフィーダー"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 フィーダー"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "一つ"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "二つ"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "出力デバイス"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 バルクソータ"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST-20 バルクスタッカ"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12MB アップグレード"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20MB アップグレード"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24MB アップグレード"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36MB アップグレード"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40MB アップグレード"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48MB アップグレード"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64MB アップグレード"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "カセット 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "カスタム 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "カスタム 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "カスタム 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "カスタム 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "カスタム 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "カスタム 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "カスタム 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "カスタム 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "上トレイ (印刷面下)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "上 (印刷面上)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "スタッカモード (印刷面下)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "ソートモード (印刷面下)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "コレートモード (印刷面下)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 1 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 2 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 3 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 4 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 5 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 6 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 7 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 8 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 9 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 10 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 11 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 12 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 13 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 14 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "メールボックス 15 (印刷面下)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "両面印刷"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "一時的"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 封筒フィーダー"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 汎用フィーダー"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 バルクフィーダー"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 フィーダー"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 バルクスタッカ"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "バルクフィーダー"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "汎用フィーダー"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "スタッカモード (印刷面上)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5MB アップグレード"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6MB アップグレード"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9MB アップグレード"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10MB アップグレード"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17MB アップグレード"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18MB アップグレード"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33MB アップグレード"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34MB アップグレード"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E バルクフィーダー"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 フィーダー"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E バルクスタッカ"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60MB アップグレード"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 フィーダー"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "カセット 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7MB アップグレード"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13MB アップグレード"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 フィーダー"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (レッジャー)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "横トレイ (印刷面上)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 フィーダー"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "プロセスカラー (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "クイックカラー (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "カラーマッチ"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "ディスプレイをシミュレート"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "横トレイ (印刷面下)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "パーマネント"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "バーコード"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "最初のページ"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "バーコードID"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "バーコード位置"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "左上"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "左下"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "右下"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "左上縦"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "右上縦"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "左下縦"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "右下縦"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 フィーダー"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "色補正"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "アプリケーションによる補正"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "プリンタによる補正"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "インクシミュレーション (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "ユーロスケール プレス"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOPプレス"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "モニタシミュレーション (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "トリニトロン"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "両面印刷用紙"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "コート紙"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "一時的 (RAM ディスク)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "一時的 (ハードディスク)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "恒常的 (ハードディスク)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "仮想メールボックス (管理者)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "仮想メールボックス (ユーザ 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 フィーダー"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 フィーダー"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11MB アップグレード"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15MB アップグレード"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19MB アップグレード"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23MB アップグレード"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31MB アップグレード"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35MB アップグレード"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39MB アップグレード"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47MB アップグレード"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63MB アップグレード"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 フィーダー"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38MB アップグレード"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 フィーダー"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "一つ (カセット 2 つ)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "二つ (カセット 4 つ)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "三つ (カセット 6 つ)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 バルクソータ"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 バルクスタッカ"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 ドキュメント フィニッシャ"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "カセット 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "カセット 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "カセット 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "ステープル方法"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "20枚までステープル"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "20枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "19枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "198枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "17枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "16枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "15枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "14枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "13枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "12枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "11枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "10枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "9枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "8枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "7枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "6枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "5枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "4枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "3枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "2枚ごとにステープル"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 ドキュメントフィニッシャ"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44MB アップグレード"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "下トレイ - オプション"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "封筒フィーダー - オプション"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "プリンタメモリ - オプション"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1.5 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2.5 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 封筒"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 封筒"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "手差し封筒"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "手差し用紙"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "トレイのリンク"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "5+ Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "他の封筒"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "両面印刷 - オプション"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "片面"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "両面印刷 - 長辺とじ"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "両面印刷 - 短辺とじ"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "フラッシュメモリカード - オプション"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "プリンタハードディスク - オプション"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 Mb プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "プリンタ ソフトウェア バージョン"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "ボールド ブラック"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "スクリーン"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "カラーバランス"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "青補正"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "線画とテキスト"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "イメージ明度"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "イメージ コントラスト"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 MB 以上のプリンタメモリ"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "一時停止"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "カラー グレード"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "画像拡散"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "特大 11.7 x 22 インチ"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "両面印刷ユニット - オプション"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "トレイ 3 - オプション"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "フィーダー 2 - オプション"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 MB フラッシュメモリ"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 MB フラッシュメモリ"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 MB フラッシュメモリ"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "印刷暗さ"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "フィーダー"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "フィーダー 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "トレイ 2 - オプション"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "トナーセーブ"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "イメージスムージング"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "色紙"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "カスタム タイプ 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "カスタム タイプ 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "カスタム タイプ 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "カスタム タイプ 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "ポート循環"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "丁合い コピー"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "後面"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 イメージ品質"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "汎用 11.7 x 17 インチ"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 号封筒 3 7/8 x 7 1/2 インチ"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9号封筒 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10号封筒 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL 封筒 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 封筒 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 封筒 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "他の封筒 8 1/2 x 14 インチ"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "汎用"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "多目的フィーダー"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 MB 以上のプリンタメモリ"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "左カートリッジ"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "不明なカートリッジ"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "標準 ブラック カートリッジ"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "高容量 ブラック カートリッジ"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "フォトカートリッジ"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "右カートリッジ"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "標準カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "高容量カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "あいさつ状"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "アイロンプリント"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "QuickPrint"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "汎用 8 1/2 x 14 インチ"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 MB 以上のプリンタメモリ"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "汎用 12.6 x 22 インチ"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "両面印刷オプション"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "ファクスカード"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "プリンタ設定"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "白黒"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2色ドラフト"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "画像強調"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "PictureGrade"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "カスタム タイプ 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "カスタム タイプ 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "トナー濃さ"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "プリンタのデフォルト"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "トレイ 4 - オプション"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "トレイ 5 - オプション"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "多目的フィーダー - オプション"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "排紙ビン数 - オプション"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "標準ビンのみ"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "補助ビン 1 つ"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 2 つ"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 3 つ"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 4 つ"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 5 つ"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 6 つ"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 7 つ"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 8 つ"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 9 つ"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 10 つ"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 11 つ"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 12 つ"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 13 つ"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 14 つ"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "補助ビン 15 つ"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "標準ビン"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "ビン 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "ビン 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "ビン 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "ビン 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "ビン 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "ビン 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "ビン 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "250枚ドロワー"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "500枚ドロワー"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "2000枚ドロワー"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - 排紙拡張器"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - 高容量排紙拡張器"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 排紙拡張器 2 つ"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 高容量排紙拡張器 1 つ + 排紙拡張器 1 つ"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 排紙拡張器 3 つ"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5 ビンメールボックス"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 排紙拡張器 1 つ + 5 ビンメールボックス 1 つ"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 5 ビンメールボックス 1 つ + 排紙拡張器 1 つ"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - 5 ビンメールボックス 2 つ"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "他の封筒 (9.02 x 14 インチ)"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "色登録"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "高速"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "最終品質"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "中グロス"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "高グロス"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "低グロス"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "コントーン"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "ストカスティック"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "多目的フィーダー"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "手差し用紙タイプ"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "トレイ 1 用紙タイプ"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "トレイ 2 用紙タイプ"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200 品質"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "給紙ドロワー - オプション"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "フィニッシャ - オプション"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "カスタム 11.7 x 17.7 インチ"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "上 (トレイ 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "下 (トレイ 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "給紙ドロワー (トレイ 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "トレイリンクなし"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "トレイのリンク 1+2"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "トレイのリンク 1+2+3"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "トレイのリンク 2+3"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "ビン 0 (上)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "ビン 1 (横)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "ステープル 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "ステープル 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "関知せず"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 MB プリンタメモリ"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "画像のみ"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "全ページ"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "2500枚ドロワー"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "メールボックス - オプション"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "ホール パンチ"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "差引 (オフセット) ページ"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "コピー間"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "ユニバーサル 11.69 x 17 インチ"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "標準カラー品質 (4色)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "写真品質 (6色)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "ページ乾燥時間"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 秒"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 秒"
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 秒"
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 秒"
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 秒"
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 秒"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 秒"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "オプションのマルチフィーダー"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "マルチフィーダー"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "TraySwitch"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "マルチフィーダー"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20MB"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Env10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Env9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "EnvDL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "EnvC4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "EnvC5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "EnvMonarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalftoneMode"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "標準"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "色数"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "シンプルカラー (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "用紙サイズ"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "用紙トレイ"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "紙重量"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "28lb"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "32lb"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "24lb"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "薄紙 (20lb)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "超薄紙 (16lb)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "レンダー モード"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "グラフィックモード"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "テキストモード"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "色補正モード"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "次のジョブはスポットカラーページ"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "NextSpotColorPage"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "NextNotSpotColorPage"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "色補正"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "NoColorCorrection"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "ColorCorrection"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "このジョブはスポットカラーページ"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "ThisSpotColorPage"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "ThisNotSpotColorPage"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 DPI、標準、カラーとブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 DPI、標準、カラーカートリッジのみ"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4 カラー"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4 グレースケール"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "レター カラー"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "レター グレースケール"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "StyleWriter を dev ディレクトリにリンク (適切なデバイスに設定)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "シリアル ポート #1 (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "シリアル ポート #2 (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "シリアル ポート #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "シリアル ポート #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "スプータが選んだデバイスに出力を送る"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "ラベルサイズ"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5インチ 59x190mm (Lever archive - 大)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5インチ 38x190mm (Lever archive - 小)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0インチ 54x101mm (出荷バッジ)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75インチ 54x70mm (ディスケット)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5インチ 36x89mm (大 住所)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5iインチ 28x89mm (標準住所)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2インチ 12x50mm (釣りファイル)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875インチ 19x147mm (ビデオテープ背)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.8x3.1インチ 46x78mm (ビデオテープ上)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "使う色"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "全色にブラック"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 DPI"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360dpi バックプリントフィルム"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360×360dpi コート紙"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360dpi 繊維紙"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360dpi グロス紙"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360dpi 高グロス紙"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360dpi, 高解像度紙"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi 普通紙"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi 高速普通紙"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi 透明フィルム"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "ブラックとカラー"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "写真とカラー"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720dpi バックプリントフィルム"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720×720dpi コート紙"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720dpi グロス紙"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720dpi 高グロス紙"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720dpi 高解像度紙"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720×720dpi 普通紙"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi 透明フィルム"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "ブラックとフォトカートリッジ"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600dpi アイロンプリント紙 普通品質"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600dpi 普通紙 普通品質"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600dpi スライド 標準品質"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi グロスフォトカード 高品質"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi 高光沢フォト紙 高品質"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi プロ用フォト紙 最高品質"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 DPI DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 DPI DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360×360dpi, 4ビット PostScriptによるハーフトーン ウィーブ"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32ビット CMYK, ウィーブ"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "カラー Floyd-Steinberg CMYK, 高品質"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "カラー 高速 CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "カラー, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, 高速"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "色,ファースト,RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "色,フロイド-スタインバーグ,RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "色,フロイド-スタインバーグ,CMYK,簡素化"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "カラー, Stefan-Singer アルゴリズム, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 DPI 高品質"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 DPI エミュレート"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 DPI エミュレート"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, インクジェット紙"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, 普通紙 グレースケール"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, インクジェット紙"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, 普通紙 グレースケール"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, インクジェット紙 グレースケール"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "4色 CMYK 印刷"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "6色 CMYKcm 印刷"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "印刷前にプリンタをリセット"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "リセットしない"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "印刷後パワーセーブモード"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "PowerSaving"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "NoPowerSaving"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "R/G/B あたりのビット数"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "ハーフレター"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa (American Foolscap サイズ)"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flseサイズ"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "ロング 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "ロング 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "角"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "均一トーン"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "MediaType"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "ディザ"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 DPI"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 DPI 単方向"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 DPI 単方向"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 DPI 高品質 単方向"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave 単方向"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Softweave 単方向"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave 単方向"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave 単方向"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 DPI 単方向"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 DPI デフォルト"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI デフォルト 単方向"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210mm ロール紙"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, カラー, ブラックとカラーカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, カラー, カラーカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, グレースケール, ブラックカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, グレースケール, ブラックとカラーカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, フォト, ブラックとカラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, フォト, フォトとカラーカートリッジ, 最高級紙"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4ビット, PostScript ハーフトーン, ウィーブ"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3色カラー (カラーカートリッジ)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4色カラー (両カートリッジ)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 インチ ロール紙"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, カラー, ブラックとカラーカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, カラー, カラーカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, グレースケール, ブラックとカラーカートリッジ, 普通紙"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, フォト, ブラックとカラーカートリッジ, フォト紙"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89mm ロール紙"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, カラー"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "双方向印刷"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "黒と青 (シアン、マゼンタ、黒)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "黒とシアン"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "黒と緑 (シアン、黄、黒)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "黒とマゼンタ"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "黒と赤 (マゼンタ、黄、黒)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "黒と黄"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "ブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "ブラックレベル (ブラックカートリッジのみ)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "青 (シアンとマゼンタ)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "カラー (ドラフト品質)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "カラー (高品質)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "カラー, 普通品質, オプションのカラー補正"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "カラーカートリッジ"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "カラー補正"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "カラーモード"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "1 ページごとにカラー"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "印刷するカラー"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "合成ブラック"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "圧縮データ転送"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "CorrectBlack"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "カール (Curl) 補正"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "シアンレベル (カラーカートリッジのみ)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "標準設定"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "カートリッジを無視。1 ページごとに着色。"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "カートリッジを無視。1 ラインごとに着色。"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "オーバレイしない"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "ドライバのデフォルト"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "1 ラインごとに着色"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "エグゼクティブ 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "エグゼクティブ 600x600 DPI"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "多重印刷の最初のパス"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Floyd-Steinberg (MicroDry には非推奨)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Foolscap A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Foolscap E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "ガンマ (B 成分)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "飽和 HSV コンポーネントのガンマ補正"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "ガンマ (G 成分)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "ガンマ (R 成分)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "光沢フィニッシュ"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "グレースケール (ブラックカートリッジ)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "緑 (シアンと黄)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "ハーフトーン (一般用)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "水平, 調節, betw, カートリッジ"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "逆順印刷"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "ジョブタイプ"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "KeepBlack"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "純ブラックを保持"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "多重印刷の最後のパス"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "左スキップ (ピクセル単位)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "レター, カラー"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "紙色補正からのエラーを制限"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "マゼンタレベル (カラーカートリッジだけ)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "多重印刷の真中のパス"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "モノクロ印刷, 再使用可能な経済的なブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "モノクロ印刷, 標準ブラックカートリッジ"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "5色以上, 1 ページごとに着色"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "しない"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "ディザリングなし"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "光沢なし"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "ブリードなし"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "なし (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "紙色 (青いコンポーネント)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "紙色 (緑のコンポーネント)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "紙色 (赤いコンポーネント)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "写真 (CMYK, ガンマ補正, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "写真 フルブリード"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "プレーン (RGB -->CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "現在のジョブを越えて次のジョブを印刷します。"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "印刷品質"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "品質, インクタイプ, メディアタイプ"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "フロイド-スタインバーグのランダム化"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "赤 (マゼンタと黄色)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "ジョブ後リセット"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "ロール紙"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "シングルパス ジョブ"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "スムース印刷 (BC-02 カートリッジ)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "正方形 (実験的、非推奨)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "段階 輝度"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "段階 ガンマ"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "段階 彩度"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "上スキップ (ピクセル単位)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "多色リボンを使用します"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "多色リボンを使用します"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "標準リボンを使用します"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "垂直, 調節, betw, カートリッジ"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "黄色 レベル (カラーカートリッジのみ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ドライバのデフォルト"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "オフ"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "一つ"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "なし"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "プレゼンテーション"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "1 (横長)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "1 (縦長)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copyright"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "二つ"