You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kgamma.po

110 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kgamma.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 11:48+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Сынақ суретті таңдау:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Сұр реңкі"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB реңкі"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY реңкі"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Кою сұр"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Сұр"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Ашық сұр"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Қызыл:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Жасыл:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Көк:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Параметрледі XF86Config файлына жазу"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Экрандарды қадамдастыру"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "%1-экран"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Гамма түзетуді графикалық жабдығыңыз не драйверіңіз қолдамайды."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гамма түзету</h1> Бұл монитардың гамма түзетуін баптау құралы. Төрт "
"жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге "
"баптауға болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. "
"Сынақ кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі.<br> Тапқан баптауларды "
"жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root рұқсаттары керек) "
"немесе жеке TDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды жүйелерде әрбір "
"экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар."