You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

176 lines
4.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kbinaryclock.po to Khmer
#
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 11:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "ប្រតិទិន"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "រាង​របស់​ LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "រូបរាង"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "ពណ៌​របស់​ LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់ LEDs ដែល​បាន​បិទ"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌​​​ផ្ទៃ​​ខាង​​ក្រោយ"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វិនាទី​ឬក៏អត់"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ LEDs ដែល​បិទ​ឬក៏អត់"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED ដែល​បាន​បិទ"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "ភ្លឺ"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "ងងឹត"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED ៖"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "រាងរបស់ LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "ចតុកោណកែង"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "រង្វង់"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "រូបរាង LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "រាប​ស្មើ"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "លាន"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "ផត"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "លាក់ unlit LEDs"