You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

255 lines
5.9 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:04EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Jūsu SMTP serveris neatbalsta TLS. Aizliedziet TLS, ja vēlaties savienoties "
"bez šifrēšanas."
#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Jūsu serveris apgalvoja ka atbalsta TLS, bet sarunas bija neveiksmīgas.\n"
"Jūs varat aizliegt TLS TDE izmantojot kripto uzstādījumu moduli."
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Neveiksmīga Pieslēgšanās."
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""
#: command.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Savietojamas autentifikācijas metodes nav atrastas."
#: command.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Jūsu SMTP serveris neatbalsta %1.\n"
"Izvēlieties citu autentifikācijas metodi."
#: command.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Jūsu SMTP serveris neatbalsta %1.\n"
"Izvēlieties citu autentifikācijas metodi."
#: command.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Neveiksmīga autentifikācija.\n"
"Visticamāk parole ir nepareiza.\n"
"Serveris teica: %1"
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr ""
#: command.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Neveiksmīgs mēģinājums sakt sūtīt ziņojuma saturu.\n"
"Serveris atbildēja:\n"
"%1"
#: response.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr "Serveris teica: %1"
#: response.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Serveris teica: %1"
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr ""
#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr ""
#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Trūkst sūtītāja adreses."
#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtokols::smtp_open neveiksmīgi (%1)"
#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
#: smtp.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Saņemta kļūdaina SMTP atbilde."
#: smtp.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr "Serveris nepieņēma savienojumu: %1"
#: smtp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Lietotāja vārds un parole jūsu SMTP kontam:"
#: transactionstate.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveris nepieņēma sūtītāja adresi:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Serveris nepieņēma sūtītāja adresi:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
#: transactionstate.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Neveiksmīgs mēģinājums sakt sūtīt ziņojuma saturu.\n"
"Serveris atbildēja:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu SMTP serveris neatbalsta %1.\n"
#~ "Izvēlieties citu autentifikācijas metodi."
#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Kad piedāvāja, jūs aizgājāt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n"
#~ "%2"
#~ msgstr "Serveris nepieņēma savienojumu: %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
#~ "The server responded: \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Neveiksmīgs mēģinājums sakt sūtīt ziņojuma saturu.\n"
#~ "Serveris atbildēja:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
#~ msgstr "Saņēmta kļūdaina SMTP atbilde: %1"
#~ msgid ""
#~ "The server didn't accept the message content:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Serveris nepieņēma ziņojuma saturu:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server didn't accept one of the recipients.\n"
#~ "It said: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Serveris nepieņēma vienu no saņēmējiem.\n"
#~ "Tas teica: "
#~ msgid "Could not send to server.\n"
#~ msgstr "Nevar nosūtīt uz serveri.\n"