You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/libtaskmanager.po

147 lines
3.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libtaskmanager.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Darko Nikolovski <darkon@npk>, 2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
msgstr "променет"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Напре&дно"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
msgstr "Кон &површина"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "&Кон активната површина"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
msgstr "Пре&мести"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
msgstr "&Смени големина"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Спушти"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Рашири"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "&Shade"
msgstr "&Засенчи"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
msgstr "Сите кон &површина"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "Сите &кон активната површина"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "С&пушти ги сите"
#: taskrmbmenu.cpp:183
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "&Рашири ги сите"
#: taskrmbmenu.cpp:196
msgid "&Restore All"
msgstr "&Врати ги сите"
#: taskrmbmenu.cpp:218
msgid "&Close All"
msgstr "&Затвори ги сите"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Задржи &над другите"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Задржи под др&угите"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Цел екран"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Сите површини"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Затвори ги сите"