You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/amor.po

235 lines
6.1 KiB

# translation of amor.po to
# translation of amor.po to
# translation of amor.po to
# translation of amor.po to Dutch
# translation of amor.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van amor
# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
# Gelezen, Rinse
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Ren nooit met messen."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Vertrouw nooit autoverkopers of politici."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Echte programmeurs documenteren hun programmacode niet. Het was moeilijk om "
"het te schrijven, dus moet het moeilijk te begrijpen zijn."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Het is eenvoudiger om oplossingen voor te stellen als je geen idee hebt wat "
"het probleem eigenlijk inhoud."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Je kunt nooit teveel geheugen of schijfruimte hebben."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Het antwoord is 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Het is geen bug, maar een misfunctie. "
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Help met het uitbannen van nutteloze overtolligheid."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Om een venster verticaal te maximaliseren, klik op het maximaliseerknopje "
"met uw middelste muisknop."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "U kunt ALT+TAB gebruiken om te schakelen tussen programma's."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Druk op CTRL+ESC om de toepassingen te tonen die in uw huidige sessie "
"draaien."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "ALT+F2 toont een klein venster waarin u een commando kunt invoeren."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"CTRL+F1 tot en met CTRL+F8 kunt u gebruiken om te schakelen tussen virtuele "
"bureaubladen."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"U kunt de knoppen op het paneel verplaatsen met behulp van de middelste "
"muisknop."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "ALT+F1 toont het systeemmenu."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"CTRL+ALT+ASC kan gebruikt worden om een toepassing af te sluiten dat niet "
"meer reageert."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Als u TDE-programma's tijdens het afsluiten open laat , dan worden deze "
"automatisch weer opgestart wanneer u opniew inlogt."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "De TDE-bestandsbeheerder is ook een webbrowser en een FTP-client"
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Programma's kunnen berichten en tips in een Amor-ballon tonen met behulp van "
"de DCOP-aanroepen showMessage() en showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Fout bij het lezen van thema: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Fout bij het lezen van groep:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Instellen..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Versie %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amuserende misbruik van bronnen\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Originele auteur: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Huidige onderhouder: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Info over Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd op voorgrond"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Willekeurige tips tonen"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Gebruik een willekeurig karakter"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Programmatips toelaten"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Geen tip"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE-wezen voor uw bureaublad"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"