You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbounce.po

196 lines
4.2 KiB

# translation of kbounce.po to Polish
# Version: $Revision: 458419 $
# translation of kbounce.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Wynik:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Zapełnione:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Życia:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Naciśnij %1, żeby zacząć grę!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Wybierz &katalog z obrazkami..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Pokaż &tła"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Ukryj tła"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Włącz dźwięki"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Na pewno zakończyć rozpoczętą grę?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Gra zatrzymana."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Koniec gry! Wynik: %1."
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Koniec gry. Wciśnij <spację>, żeby zacząć nową"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Wybierz katalog z obrazkami"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Możesz teraz włączyć obrazki w tle."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Gra zatrzymana"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Udało Ci się wyczyścić ponad 75% planszy.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 pkt: po 15 za każdą pozostałą próbę\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 pkt: premia\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 pkt: w sumie za ten poziom\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Poziom %1, masz teraz %2 prób!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Latające kule TDE"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor pierwszej wersji"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Uzupełnienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Highscore"
#~ msgstr "Rekordy"
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "&Pokaż obrazki"
#~ msgid "&Select Image Directory..."
#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..."
#~ msgid "Bonus"
#~ msgstr "Premia"
#~ msgid "KJezzball"
#~ msgstr "KJezzball"
#~ msgid "Game paused. Press P to continue!"
#~ msgstr "Gra zatrzymana. Wciśnij P, żeby grać dalej!"
#~ msgid ""
#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n"
#~ "Get ready for the next one!"
#~ msgstr ""
#~ "Skończyłeś poziom %1 z wynikiem %2.\n"
#~ "Przygotuj się do następnego!"
#~ msgid "S&how Highscore"
#~ msgstr "Pokaż &rekordy"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pauza"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Zatrzymaj"
#~ msgid "New High Score"
#~ msgstr "Nowy rekord"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Wpisz imię"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Wynik"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Imię"
#~ msgid "Noname"
#~ msgstr "Anonim"