You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

184 lines
6.2 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kate\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Auto-Favoritos"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar o Item"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrão:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
"favoritos.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Di&stinguir capitalização"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
"capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondência &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de "
"expressões regulares, no manual do kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Máscara de &ficheiro:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
"vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
"ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
"direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas as "
"listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
"com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
"direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
"utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
"ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
"ficheiros associadas."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Padrões"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Máscaras de Ficheiros"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: <ol><li>A "
"entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de ficheiro e "
"nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha "
"do documento é testada com o padrão, e é colocado um favorito nas linhas "
"coincidentes.</li><li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção "
"de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."