You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

355 lines
9.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artscontrol.po into Russian
# TDE3 - artscontrol.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Область &БПФ"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Менеджер &аудио"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Состояние aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Менеджер &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "С&реда"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Доступные типы &медиа"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стиль: Обычные полоски"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стиль: Огненные полоски"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стиль: Линейчатые полоски"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стиль: Индикаторы"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стиль: Аналоговый"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стиль: Микро"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Больше столбцов в индикаторе громкости"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Меньше столбцов в индикаторе громкости"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Сбой сервера aRts. Скорее всего потребуется перезапустить aRts и повторно "
"загрузить аплет."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Аплет управления aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Аплет панели для управления aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Автор аплета"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Спасибо за aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Скрыть или показать область &БПФ"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Стиль индикатора"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Менеджер аудио"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "воспроизведение"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "запись"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Выберите шину"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Доступные шины:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Создать шину:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Среда"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Добавить микшер"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Добавить цепочку эффектов"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить элемент"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Загрузить %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Сохранить %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Представление БПФ"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Субстиль"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Укажите субстиль"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Не удалось найти графический интерфейс для этого эффекта."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Громкость aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "В(ы)ключить Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Старый стиль aRts индикатора громкости"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Управление aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Утилита управления звуковым сервером aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Автор и разработчик aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Улучшения"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Доступные типы медиа"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Типы медиа"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Менеджер MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Порт MIDI на эту систему (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Синтезированный вывод MIDI &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Порт OSS MIDI"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Состояние aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd запущен с приоритетом realtime."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "В вашей системе не поддерживается realtime приоритет процесса."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd не настроен на realtime приоритет процессов\n"
" или был запущен вручную без artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd должен работать в реальном времени,\n"
" но он работает с более низким приоритетом (проверьте, является ли "
"artswrapper suid root)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Определяю состояние приостановки задачи..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Приостановить задачу"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Аудиодемон aRts не может быть немедленно приостановлен,\n"
"поскольку имеются активные модули."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Аудиодемон aRts приостановлен. Теперь\n"
"старые приложения имеют доступ к звуковой плате."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Аудиодемон будет приостановлен через %1 с."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Входные каналы MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Выходные каналы MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Соединиться"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Разъединиться"