You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

576 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmwifi.po into Russian
# translation of kcmwifi.po to Russian
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kcmwifi/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Параметры управления питанием"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Параметры шифрования"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Конфигурация &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Ошибка запуска iwconfig. Конфигурации WLAN могут применяться только в том "
"случае, если установлен пакет программ для работы в беспроводной сети."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Не найдены программы беспроводной сети."
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Производитель %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "Не удалось выключить интерфейс. Вероятно, параметры не были применены."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Не удалось задать SSID."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Не удалось задать режим работы."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Параметры скорости не были изменены."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Не удалось изменить режим шифрования."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Не удалось изменить параметры управления питанием."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Не удалось повторно включить интерфейс."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Не удалось применить следующие параметры:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Конфигурация %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Мощность передатчика:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Принудительная регистрация в точке доступа"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адрес:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Ключи шифрования"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ключ 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Первый ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-"
"ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Третий ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-"
"ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ключ 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Второй ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-"
"ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ключ 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Четвёртый ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина "
"16-ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">неизвестно</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">неизвестно</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Режим шифрования"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Типы пакетов, который принимает карточка."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "О&ткрытый"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Принимать зашифрованные и незашифрованные пакеты."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Защищённый"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Принимать только зашифрованные пакеты."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Ключ:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Выбрать ключ для шифрования пакетов."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Ключ 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Ключ 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Ключ 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Ключ 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Время спячки:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Время бездействия карточки, после которого она пытается принимать новые "
"пакеты."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " с"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Время поиска:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Время поиска карточкой новых пакетов, после которого она переходит в спящий "
"режим."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Получать пакеты"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Тип принимаемых пакетов."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Принимать все пакеты."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Только одноадресные"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Принимать только одноадресные пакеты."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Только многоадресные и широковещательные"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Принимать только многоадресные и широковещательные пакеты."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Имя сети:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID сети, к которой требуется подключиться. \"any\" означает любую "
"доступную сеть."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Автообнаружение"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Сценарий:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Команда, выполняемая после установления соединения, например, для обращения "
"к серверу DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Включить управление питанием"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Включить управление питанием."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "При нажатии этой кнопки будет открыто меню Управление питанием."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Задать скорость соединения. Поддерживается не всеми карточками."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Режим работы:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Режим работы карточки. Обычно карточки работают в сетях \"С точкой доступа\"."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Одноранговая"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "С точкой доступа"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Резервная"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Выполнить сценарий при подключении:"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "Запустить сценарий с командами, выполняемыми после подключения к сети."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Использовать шифрование"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Использовать шифрование WEP."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "При нажатии этой кнопки будет открыто меню Шифрование."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Активировать"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Применить конфигурацию для интерфейса."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Число конфигураций:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Число конфигураций, поддерживаемых этой программой."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Выберите загружаемую конфигурацию."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Конфигурация для загрузки:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Загружать &эту конфигурацию при запуске"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Если эта опция включена, то параметры будут применены при запуске Центра "
"управления."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Не удаётся обнаружить беспроводной интерфейс"