You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdcop.po

172 lines
3.7 KiB

# translation of kdcop.po to Northern Saami
# translation of kdcop.po to Northern Sami
# translation of kdcop.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafálaš DCOP logan/klienta"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standárda)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Buresboahtin TDE DCOP loganii"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Prográmma"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Vuoje"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Vuoje merkejuvvon DCOP gohččuma"
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Gielladoibmanvuohki"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Vállje giellaolggosfievrrideami"
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-logan"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Eai gávdnon paramehterat"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-loganmeattáhus"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Gohččunfunkšuvdna %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Šládja"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Árvu"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ii sáhte gieđahit dáhtašlája: %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-gohččun filtii"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-gohččun filttii.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Prográmma lea velge registrerejuvvon DCOP:a luhtte. Ii dieđe manne "
"gohččun filtii.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Prográmma orroleamen iežas eret registreren DCOP:as.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-gohččun %1 vuodjejuvvon"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Amas šládja %1"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Eai leat bájuhuvvon árvvut"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ii dieđe mo galgá %1 dekodet"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Liige"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "O&za:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ii oktage"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Bájuhuvvon dáhtašládja:"