You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/klettres.po

434 lines
8.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klettres.po to
# translation of klettres.po to Türkçe
# translation of klettres.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:10+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA, Engin Çağatay, Zerrin Çakmakkaya"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com, engincagatay@yahoo.com"
#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr ""
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr ""
#: klettres.cpp:177
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
"$TDEDIR/share/apps/klettres/data/ içinde\n"
"sounds.xml dosyası bulunamadı\n"
"\n"
"Lütfen bu dosyayı kurun ve KLetters'ı yeniden başlatın.\n"
"\n"
#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr "Yeni Ses"
#: klettres.cpp:199
msgid "Play a new sound"
msgstr "Yeni bir ses çal"
#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "Yeni Dilde Alfabe Al..."
#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr "Sesi Yeniden Çal"
#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr "Aynı sesi bir daha çal"
#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "&Menü Çubuğunu Gizle"
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr ""
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "S&eviye"
#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr "Seviyeyi seçin"
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "Di&l"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "1. Seviye"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "2. Seviye"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "3. Seviye"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "4. Seviye"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr "Sınıf"
#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr ""
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "Çöl"
#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr "Temayı seçin"
#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr "Çocuk Kipi"
#: klettres.cpp:234
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "Yetişkin Kipi"
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "Yazıtipi Ayarları"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "Kronometre"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "Geçerli Dil - %1"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "Geçerli seviye - %1"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Hide Menubar"
msgstr "&Menü Çubuğunu Gizle"
#: klettres.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "Yetişkin kipi şu anda etkin"
#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "Çocuk kipine geç"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "Çocuk kipi şu anda etkin"
#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "Yetişkin kipine geç"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"$TDEDIR/share/apps/%1.txt dosyası bulunamadı!\n"
"Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "%1 karakterini araya sokar"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "Duyduğunuz harfi yazın"
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: main.cpp:33
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "Fransızca sesler"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "Almanca sesler"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "Danca sesler"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "Çekçe sesler"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "Slovak sesler"
#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "İngilizce sesler"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "İtalyanca sesler"
#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "İspanyolca sesler"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "Danca sesler"
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "Fransızca sesler"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "İngilizce sesler"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "Arkaplan resmi"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "Destek"
#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG simgesi"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "Özel karakter simgeleri yaratmak için kod"
#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr "TDEConfig XT dönüşümü, kodlama yardımı"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "Çocuk ve yetişkin SVG simgeleri"
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ses isimlerini yüklerken hata."
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""
#: klettres.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "&Dil"
#: klettres.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: klettres.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: klettres.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "Zorluk derecesi."
#: klettres.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "Çocuk Zaman Ayarı"
#: klettres.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "Yetişkin Zaman Ayarı"
#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "G&örünüm"
#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Karakterler"
#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "İki harf arasındaki zamanı ayarlayın."
#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "Zamanlayıcıyı ayarlayın (dakika cinsinden)"
#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr ""
#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "Çocuk Kipi"
#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Yetişkin Kipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Menü çubuğunu göster"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Yazıtipi Ayarları"
#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "Menü çubuğunu gizle"