You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmailcvt.po

583 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
# Yaşar ŞENTÜRK <yasar@kde.org.tr>, 2005.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tolga YAMAN"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tolgayaman@isnet.net.tr"
#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Alma işlemi için dosya bulunamadı."
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "%1 konumundan e-postaların alınması tamamlandı"
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 açılamadı, atlanıyor"
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "%1 konumundan e-postalar alınıyor..."
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "%n tekrarlanan mesaj alınmadı"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x ileti alma filtresi</b></p><p>Evolution ana posta "
"dizininizi seçin (genellikle ~/.evolution/mail/local/) dizinidir.</"
"p><p><b>Not:</b> Mmbox-dosyalarını <u>içermeyen</u> bir dizini asla seçmeyin "
"(örneğin bir maildir): Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni dizin "
"oluşacaktır.</p><p> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. "
"Eğer bunu yaparsanız dizinler \"Evolution-Import\" dizini altında "
"saklanacaktır.</p>"
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "İçeriye aktarma işlemi bitti, kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "%1 dosyasını almayı başlat..."
#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "KMail E-Posta Dizinlerini ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "%1 dizinini içeriye aktar..."
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "%1 alınamadı"
#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Lotus Notları E-postalarını Al"
#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "%1 konumundan e-postalar alınıyor..."
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mesaj %1"
#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "OS X Mail'dan Al"
#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X Mail Alım Filtresi</b></p><p>Bu filtre Apple Mac OS X e-posta "
"istemcisinden e-postaları alır.</p>"
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "%n tekrar eden mesaj KMail' deki %1 klasörüne alınamadı"
#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "mbox Dosyalarını Al (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox alma filtresi</b></p> <p>Bu filtre mbox dosyalarınızı KMail'e "
"alacak. E-postalarınızı, Ximian Evolution ya da geleneksel UNIX biçimini "
"kullanan diğer uygulamalardan almak için bu filtreyi kullanın.</p> <p><b>Not:"
"</b>E-postalar, MBOX- önekinden sonra gelen dosya isimleriyle adlandırılan "
"dizinlere alınacaktır.</p>"
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox Dosyaları (*)"
#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Outlook Express E-postalarını Al"
#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 alım filtresi</b></p> <p>E-posta dosyalarının "
"saklandığı dizini belirtmelisiniz. E-postaların nerede saklandığını bulmak "
"için .dbx ya da .mbx uzantılı dosyaları aşağıdaki dizinlerde arayabilirsiniz."
"<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x "
"sürümünde<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 veya daha "
"yukarısında.<ul></p><p></b> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız "
"mümkündür. Eğer bunu yaparsanız dizinler \"OE-Import\" dizini altında "
"saklanacaktır.</p>"
#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "%1 dizininde Outlook Express posta kutusu bulunamadı."
#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Dizin yapısını içeriye aktar..."
#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Express e-postalarının alınması tamamlandı"
#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "%1 posta kutusu açılamadı"
#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4 Posta Kutusu %1 alınıyor"
#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5+ Posta Kutusu %1 alınıyor"
#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+ Dizin dosyası %1 içeriye aktarılıyor"
#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Opera E-postalarını Al"
#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera e-posta alma filtresi</b></p> <p>Bu filtre iletileri Opera posta "
"dizininden alacak. Opera posta dizinindeki bir hesabınızdan bütün iletileri "
"almak istiyorsanız bu filtreyi kullanın</p> <p>Hesap dizinini seçiniz "
"(genellikle ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Not:</b>E-postalar, "
"OPERA- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle adlandırılan dizinlere "
"alınacaktır.</p>"
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Yeni e-posta dosyaları alınıyor..."
#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Outlook E-postalarını Al"
#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook e-posta alma filtresi</b></p> <p>Bu filtre iletileri bir "
"Outlook pst dosyasından alır. Windows 2000 veya sonrasında <i>C:\\Documents "
"and Settings</i> altında .pst uzantısını aratarak pst-dosyasının bulundugu "
"dizinin yerini belirtmeniz gerekiyor. </p><p><b>Not:</b>E-postalar, OUTLOOK- "
"önekinden sonra gelen hesap isimleriyle adlandırılan dizinlere alınacaktır.</"
"p>"
#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Posta sayılıyor..."
#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Dizinler sayılıyor..."
#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Klasörler sayılıyor..."
#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Düz Metin E-postalarını Al"
#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p> Sisteminizdeki e-postaları içeren klasörü seçin. E-postalar, daha önce "
"oldukları klasör adının önüne PLAIN- öneki getirilerek oluşturulan dizinde "
"saklanır. <p>Bu filtre tüm .msg, .eml, .txt e-postalarını alacak.</p>"
#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Dizinleri Pegasus Mail Uygulamasından Al"
#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Sisteminizdeki Pegasus-Posta dizinini seçin (CNM, PMM ve MBX dosyalarını "
"barındıran). Birçok sistemde bu C:\\PMail\\mail ya da C:\\pmail\\mail"
"\\admin dizininde saklanır.</p><p><b>Not:</b> Ancak dizin yapısını yeniden "
"oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız dizinler \"PegasusMail-Import\" "
"dizini altında saklanacaktır.</p>"
#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Dizin yapısı ayrıştırılamadı; alt dizin desteği olmadan içeriye aktarma "
"işleminde devam ediliyor."
#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Yeni e-posta dosyaları alınıyor ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "E-posta klasörleri alınıyor ('.pmm')..."
#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "'UNIX' e-posta klasörleri alınıyor ('.mbx')..."
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 Alınıyor"
#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Dizin yapısı ayrıştırılıyor..."
#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Sylpheed İleti Dizinlerini ve Dizin Yapısını İçeriye Aktar"
#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Tümünü içeri aktar! İletileri ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x alma filtresi</b></p> <p>Evolution ana posta dizininizi "
"seçiniz (genellikle ~/.evolution/mail/local/).</p> <p><b>Not:</b>mbox-"
"dosyalarını <u>içermeyen</u> bir dizini asla seçmeyin (örneğin bir maildir). "
"Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni dizininiz oluşacaktır.</p><p>Ancak "
"dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız dizinler "
"\"TheBat-Import\" dizini altında saklanacaktır.</p>"
#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Thunderbird/Mozilla Yerel Postalarını ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Ölümcül Hata</b>DROP iletişimi için KMail başlatılamadı.\n"
"<i>kmail</i> uygulamasının sisteme kurulu olduğundan emin olun."
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "KMail içinde %1 klasörü oluşturulamadı"
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail içinde %1 klasörüne mesaj eklenemedi"
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "kMail'deki %1 klasörüne mesaj eklerken hata oluştu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Alma Aracı"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Adım: Filtreyi seçin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Adım: Dosya Alınıyor..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Dosya alımı devam ediyor"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Dosya alımı tamamlandı"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Alma Filtreleri"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT geliştiricileri"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Projeyi Yürüten & Yeni Filtreler"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Güncel:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "İçeriye aktarma işlemi devam ediyor..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Lütfen daha çok e-posta ya da bağlantı almak için 'Geri' düğmesine tıklayın"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>KMailCVT - KMail Alma Aracı'na hoşgeldiniz</b>\n"
" <br><br>\n"
"Bu uygulama, e-postalarınızı daha önce kullandığınız e-posta uygulamsından "
"KMail'e almanıza yardımcı olacak.<br><br><br><br>\n"
"Lütfen dosyaları almak istediğiniz uygulamayı seçin ve 'İleri'ye tıklayın."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Alma esnasında tekrarlanan iletileri &sil"