You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

418 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdewalletmanager.po to
# translation of tdewalletmanager.po to Turkish
# translation of tdewalletmanager.po to Türkçe
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/tdewalletmanager/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yıldız Kardeşler, Ercan Ersoy"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com, ercanersoy@ercanersoy.net"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Zaten '%1' adıyla bir giriş var. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' adlı klasör var. Ne yapmak istiyorsunuz?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Öge'yi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Girdiyi taşımaya çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Kaynak klasörü silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu, fakat klasör "
"başarıyla kopyalandı"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Cüzdan zaten var. Cüzdanların üzerine yazamazsınız."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Ye&ni Girdi"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Başlangıçta pencereyi göster"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "Sadece tdewalletd tarafından kullanım için"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Bir cüzdan adı"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE Cüzdan Yönetici"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE Cüzdan Yönetim Aracı"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Birincil yazar ve destekçisi"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Değerleri göster"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Yeni Dizin..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Dizini Sil"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Parolayı Değiştir..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Cüzdanı &Birleştir..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML A&l..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Aktar..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Cüzdan kapanmaya zorlanmış. Çalışmaya devam etmek için tekrar açmalısınız."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Şifreler"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "İkili Veri"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "'%1' adlı klasörü cüzdandan silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Klasör silme hatası."
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Klasör"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Lütfen yeni klasör için bir isim girin:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Üzgünüm, bu dizin adı kullanımda. Yeniden denemek ister misiniz?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Yeniden Deneyiniz"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Denemeyiniz"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Girdi kaydetme hatası. Hata kodu: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Parola: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Ad-Değer Haritası: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "İkili Veri: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Yeniden Adlandı&r"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Yeni Girdi"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Yeni girdi için ad seçin:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Üzgünüm, bu girdi zaten var. Tekrar denensin mi?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Yeni bir giriş eklemeye çalışırken beklenmedik bir hata oluştu"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Girdi'yi yeniden adlandırırken beklenmedik bir hata oldu"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Seçili öğe '%1'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Girdiyi silmeye çalışırken beklenmedik bir hata oldu"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "İstenilen cüzdan açılamıyor."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b> dizini zaten bir '<b>%2</b>' girdisi içeriyor. Değiştirmek ister "
"misiniz?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için açılamıyor."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' XML dosyası girdi için okunamıyor."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Hata: XML dosyası bir cüzdan içermiyor."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "'%1' adıyla bir giriş zaten yapılmış. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Cüzdan: Açık cüzdan yok."
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Cüzdan: Bir cüzdan açık."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Yeni Cüzdan..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Cüzdanı Yapılandır..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Tüm Cüzd&anları Kapat"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' adlı cüzdanı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Cüzdan silinemiyor. Hata kodu %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Cüzdan temiz olarak kapatılamıyor. Büyük bir ihtimalle diğer programlar "
"tarafından kullanılıyor. Kapanmaya zorlansın mı?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Kapanmaya Zorla"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Zorlama"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Cüzdan kapatılmaya zorlanamıyor. Hata kodu %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Cüzdan açma hatası %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Yeni cüzdan için bir ad girin:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Yeni Cüzdan"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Üzgünüm, bu cüzdan mevcut. Değişik bir isim dene?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Yeni Dene"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Lütfen sadece sayı ve harf içeren bir isim seçin:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Bağlan&tıyı Kes"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Değişti&r"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Değiştir"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hepsini At&la"
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "İçerikleri &Gizle"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Bu bir ikili veri girdisi. Biçimi bilinmediği ve uygulamaya özel olduğu için "
"düzenlenemez."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "İç&eriği Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Değişti&r"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Dizini Sil"
#~ msgid "WalletWidget"
#~ msgstr "CüzdanParçacığı"