You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/knetattach.po

195 lines
6.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of knetattach.po to Ukrainian
# translation of knetattach.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/knetattach/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Введіть назву для цієї <i>Веб-теки</i>, а, також, адресу сервера, порт та "
"шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введіть назву цього <i>З'єднання SSH</i>, а, також, адресу сервера, порт і "
"шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введіть назву для цього <i>З'єднання FTP</i>, а, також, адресу сервера, порт "
"і шлях до теки та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введіть назву для цього <i>Мережного диска Microsoft Windows</i>, а, також, "
"адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і "
"з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
"спробуйте знов."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "З'&єднатись"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Майстер мережі TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Основний автор та супроводжувач"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Майстер мережних тек"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Додати мережну теку"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Тека Тенет (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс"
#: knetattach.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Безпечна оболонка (через SFTP)"
#: knetattach.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Безпечна оболонка (через FISH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Недавнє з'єднання:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі"
"\"."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Інформація про мережну теку"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й "
"натисніть кнопку \"Далі\"."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Користувач:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Тека:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Вживати шифрування"