You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libtaskmanager.po

149 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libtaskmanager.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libtaskmanager/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "Ad&vanced"
msgstr "До&датково"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
msgstr "&Плитка"
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
msgstr "До &Стільниці"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "&До поточної стільниці"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
msgstr "&Пересунути"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
msgstr "Змінити &розмір"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Мі&німізувати"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ма&ксимізувати"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "&Shade"
msgstr "&Згорнути"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
msgstr "Посунути Кнопку Завдання"
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
msgstr "Всі до &стільниці"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "Всі &до поточної стільниці"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "Мі&німізувати всі"
#: taskrmbmenu.cpp:183
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "Ма&ксимізувати всі"
#: taskrmbmenu.cpp:196
msgid "&Restore All"
msgstr "&Повернути всі"
#: taskrmbmenu.cpp:218
msgid "&Close All"
msgstr "&Закрити всі"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Утримувати &понад іншими"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Утримувати п&ід іншими"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Повний екран"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Всі стільниці"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
msgstr "&Ліво"
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
msgstr "П&раво"
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
msgstr "На&гору"
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
msgstr "Нагору &ліворуч"
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
msgstr "Нагору п&раворуч"
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
msgstr "Додолу &Ліворуч"
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr "Додолу П&раворуч"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрити"