|
|
# translation of libtaskmanager.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 18:10+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/libtaskmanager/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:810
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
msgstr "змінено"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:76
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "До&датково"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:78
|
|
|
msgid "T&ile"
|
|
|
msgstr "&Плитка"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:84
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
msgstr "До &Стільниці"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:88
|
|
|
msgid "&To Current Desktop"
|
|
|
msgstr "&До поточної стільниці"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:99
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Пересунути"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:102
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
msgstr "Змінити &розмір"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:105
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "Мі&німізувати"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:109
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "Ма&ксимізувати"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:113
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
msgstr "&Згорнути"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
|
|
|
msgid "Move Task Button"
|
|
|
msgstr "Посунути Кнопку Завдання"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:153
|
|
|
msgid "All to &Desktop"
|
|
|
msgstr "Всі до &стільниці"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:155
|
|
|
msgid "All &to Current Desktop"
|
|
|
msgstr "Всі &до поточної стільниці"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:170
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Мі&німізувати всі"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:183
|
|
|
msgid "Ma&ximize All"
|
|
|
msgstr "Ма&ксимізувати всі"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:196
|
|
|
msgid "&Restore All"
|
|
|
msgstr "&Повернути всі"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:218
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
msgstr "&Закрити всі"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:229
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
msgstr "Утримувати &понад іншими"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:234
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
msgstr "Утримувати п&ід іншими"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:239
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
msgstr "&Повний екран"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&Всі стільниці"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:296
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
msgstr "&Ліво"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:298
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
msgstr "П&раво"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:300
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
msgstr "На&гору"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:306
|
|
|
msgid "Top &Left"
|
|
|
msgstr "Нагору &ліворуч"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:308
|
|
|
msgid "Top &Right"
|
|
|
msgstr "Нагору п&раворуч"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:310
|
|
|
msgid "Bottom L&eft"
|
|
|
msgstr "Додолу &Ліворуч"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:312
|
|
|
msgid "&Bottom R&ight"
|
|
|
msgstr "Додолу П&раворуч"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Закрити"
|