|
|
# translation of knetattach.po to Uzbek
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2005.
|
|
|
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:57+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Mashrab Quvatov"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
msgstr "Saqlash va &ulanish"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>Veb-jildi</i> uchun nom, serverning manzili, port va jildning yoʻlini "
|
|
|
"kiriting va <b>Saqlash va ulanish</b> tugmasini bosing."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>SSH orqali aloqa</i> uchun nom, serverning manzili, port va jildning "
|
|
|
"yoʻlini kiriting va <b>Saqlash va ulanish</b> tugmasini bosing."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>FTP orqali aloqa</i> uchun nom, serverning manzili va jildning yoʻlini "
|
|
|
"kiriting va <b>Saqlash va ulanish</b> tugmasini bosing."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>Microsoft Windows tarmoq jildi</i> uchun nom, serverning manzili va "
|
|
|
"jildning yoʻlini kiriting va <b>Saqlash va ulanish</b> tugmasini bosing."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:168
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Serverga ulanib boʻlmadi. Iltimos moslamalarni tekshiring va yana urinib "
|
|
|
"koʻring."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:291
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
msgstr "U&lanish"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
|
msgstr "TDE tarmoq yordamchisi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(C) 2004, Jorj Staykos (George Staikos)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Muallif va taʼminlovchi"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
msgstr "Tarmoq jildi boʻyicha yordamchi"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
msgstr "Tarmoq jildini qoʻshish"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
msgstr "&Veb-jildi (Webdav)"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
msgstr "Microsoft® Windows® &tarmogʻi"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:86
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
|
|
|
msgstr "&SSH"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:97
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
msgid "&Secure shell (via FISH)"
|
|
|
msgstr "&SSH"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
msgstr "&Oxirgi aloqa:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ulanmoqchi boʻlgan tarmoq jildini tanlang va <b>Keyingi</b> tugmasini bosing."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
msgstr "Tarmoq jildi haqida maʼlumot"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>%1</i> uchun nom, serverning manzili, port va jildning yoʻlini kiriting "
|
|
|
"va <b>Keyingi</b> tugmasini bosing."
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Nomi:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "&Foydalanuvchi:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
msgstr "S&erver:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
msgstr "&Jild:"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
msgstr "Ushbu jild uchun &nishoncha yaratish"
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
msgstr "Shifrlashdan &foydalanish"
|