You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdepim/korn.po

675 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of korn.po to Uzbek
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&View Emails"
msgstr "Янги &хат:"
#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr ""
#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Порт:"
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Фойдаланувчи:"
#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Махфий сўз:"
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Махфий сўзни сақлаш"
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
msgid "Box Configuration"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
msgid "Normal animation"
msgstr ""
#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr ""
#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr ""
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Порт:"
#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sender:"
msgstr "Сервер:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr ""
#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(C) 1999-2000, Korn тузувчилари"
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr ""
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr ""
#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "P&OP 3"
#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Порт:"
#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr ""
#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr ""
#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr ""
#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr ""
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Фойдаланувчи:"
#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr ""
#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Махфий сўз:"
#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr ""
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""
#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr ""
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr ""
#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr ""
#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr ""
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Сервер"
#: kornaccountcfg.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:87
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Янги хат:"
#: kornaccountcfg.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#: kornaccountcfg.ui:172
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Нишонча:"
#: kornboxcfg.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Орқа фон:"
#: kornboxcfg.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Оддий:"
#: kornboxcfg.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Янги хат:"
#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Матн:"
#: kornboxcfg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Нишонча:"
#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Гуруҳ:"
#: kornboxcfg.ui:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Янги &хат:"
#: kornboxcfg.ui:1044
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#: kornboxcfg.ui:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Буйруқлар"
#: kornboxcfg.ui:1351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "Янги &хат:"
#: kornboxcfg.ui:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr ""
#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr ""
#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "Гори&зонтал"
#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикал"
#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr ""
#: progress_dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Порт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Сервер:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "Фойдаланувчи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Махфий сўз:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Махфий сўзни сақлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver"
#~ msgstr "Сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Нишонча:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "&Орқа фон:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Матн:"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "&Буйруқлар"
#~ msgid "&New mail:"
#~ msgstr "Янги &хат:"
#~ msgid "Shell command:"
#~ msgstr "Шелл буйруғи:"
#~ msgid "Normal:"
#~ msgstr "Оддий:"
#~ msgid "New mail:"
#~ msgstr "Янги хат:"
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "&Матн:"
#~ msgid "&Icon:"
#~ msgstr "&Нишонча:"
#~ msgid "&IMAP 4"
#~ msgstr "&IMAP 4"
#~ msgid "&News"
#~ msgstr "Ян&гиликлар"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Кўрсатиш"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Ўзгар&тириш"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Янги"
#~ msgid "Co&py"
#~ msgstr "&Нусха кўчириш"
#~ msgid "<not specified>"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Фойдаланувчи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Password:"
#~ msgstr "Махфий сўзни сақлаш"