You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libtaskmanager.po

151 lines
2.9 KiB

# zh-l10n translation of libtaskmanager.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 13:03+0800\n"
"Last-Translator: Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
msgstr "已修改"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "Ad&vanced"
msgstr "進階(&V)"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
msgstr "到桌面(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "到目前桌面(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
msgstr "調整大小(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
msgstr "最小化(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "&Shade"
msgstr "隱藏(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
msgstr "全部移到桌面(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "全部視窗移到目前桌面(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "全部視窗最小化(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:183
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "全部視窗最大化(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:196
msgid "&Restore All"
msgstr "還原全部視窗(&R)"
#: taskrmbmenu.cpp:218
msgid "&Close All"
msgstr "關閉全部視窗(&C)"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "維持在其它項目之上(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "維持在其它項目之下(&B)"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全螢幕(&F)"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
msgstr "所有的桌面(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "關閉全部視窗(&C)"
#~ msgid "&Always on Top"
#~ msgstr "維持在頂端 (&A)"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "還原 (&R)"