You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/superkaramba.po

249 lines
5.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of superkaramba.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:46+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "所有桌面(&A)"
#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "桌面 &"
#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "切換鎖定狀態(&L)"
#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "使用快速調整圖像大小(&F)"
#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "設定佈景主題(&T)"
#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "到桌面(&K)"
#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "重新載入佈景主題(&R)"
#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "關閉此佈景主題(&C)"
#: src/karamba.cpp:2056
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "顯示系統匣圖示"
#: src/karamba.cpp:2061
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "管理佈景主題(&M)..."
#: src/karamba.cpp:2065
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "離開 SuperKaramba(&Q)"
#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "隱藏系統匣圖示"
#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr "%n 個執行中的佈景主題:"
#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>隱藏系統匣圖示時SuperKaramba 還是會在背景中執行。要重新顯示系統匣圖示,"
"請用佈景主題的選單。</qt>"
#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "隱藏系統匣圖示"
#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "TDE 管理佈景主題的應用程式"
#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "需要參數 'file'"
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "已變更"
#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"您要安裝並執行 %1 SuperKaramba 佈景主題。因為佈景主題中可能含有執行碼,您應該"
"確認它的來源是您可以信任的。要繼續嗎?"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "執行碼警告"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 已存在。您要覆寫它嗎?"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "取得新的佈景主題"
#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "下載新的佈景主題。"
#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "新的主題..."
#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "開啟本地的佈景主題"
#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "新增本地的佈景主題到清單中。"
#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"
#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz | 佈景主題檔"
#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "開啟佈景主題檔"
#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 個在執行中</p>"
#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "顯示系統匣圖示"
#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "使用者加入清單的佈景主題。"
#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "設定(&U)"
#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "SuperKaramba 佈景主題"
#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S)"
#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "顯示(&H)"
#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "全部"
#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "執行中"
#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "加入桌面(&A)"
#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 個在執行中</p>"
#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "標頭"
#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"