You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
76 lines
3.0 KiB
76 lines
3.0 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
"administrator privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk bestuur as normale gebruiker\n"
|
|
"Sommige druk bestuur operasies mag dalk administrateur voorregte benodig. "
|
|
"Gebruik die\n"
|
|
"\"Administrateur Modus\" knoppie onder om hierdie druk bestuur program met\n"
|
|
"administrateur voorregte, te begin."
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "KDE Printing Management"
|
|
msgstr "Kde Druk Bestuur"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Drukkers</h1>Die KDE druk bestuur is deel van KDEDruk wat die koppelvlak "
|
|
"tot die regte druk substelsel van u Bedryfstelsel(OS) is. Alhoewel dit somige "
|
|
"addisionele funksionaliteit van homself nie byvoeg na daardie substelsels nie, "
|
|
"hang KDEDruk daarvan af vir sy funksionaliteit. Oprolling en filtrering van "
|
|
"take, inbesonder, word steeds gedoen deur u druk substelsel, of die "
|
|
"adminitratiewe take (toevoeging en modifisering van drukkers, instelling van "
|
|
"toegangsregte, ens.)"
|
|
"<br/> Watter druk uitdrukkings KDEDruk ondersteun is daarom baie afhanklik van "
|
|
"u gekiesde druk substelsel. Vir die beste ondersteuning in moderne drukking, "
|
|
"beveel die KDE Druk Span 'n CUPS baseerde druk stelsel aan."
|