You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmscreensaver.po

343 lines
9.0 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver stable\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gevorderde Opsies"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Spesifiseer die prioriteit waarmee die skermspaarder mee sal hardloop. 'n Hoër "
"prioriteit mag beteken dat die skermspaarder vinniger sal hardloop, alhoewel "
"dit die spoed verminder van ander programme gehardloop terwyl die skermspaarder "
"aktief is."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die boonste linker hoek van die "
"skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die boonste regter hoek van die "
"skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die onderste linker hoek van die "
"skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die onderste regter hoek van die "
"skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Spreukbande & Prente"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Werkskerm vervormings"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Vliëende dinge"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fragmente"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Toerusting & Simulasies"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Illusies van Diepte"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Gemengde"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OopGL Skerm Spaarder"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Vinnige Beweging"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Besoek die Platland"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Skerm Spaarder Prioriteit"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Lae"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Skerm Hoek Aksies"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Bokant links:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Geen Aksie"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sluit skerm"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Voorkom Sluiting"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Bokant regs:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Onderkant links:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Onderkant regs:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Skerm spaarder</h1> Hierdie module laat u toe om te aktiveer en konfigureer "
"'n skerm spaarder. Noteer dat u 'n Skerm spaarder aktiveer al het u "
"elektrisiteit sparing funksies geaktiveer vir u vertoon."
"<p> Behalwe verskaffing van 'n eindelose verskeidenheid van vermaak en "
"voorkoming van monitor brand-in, 'n skerm spaarder gee u ook 'n eenvoudige weg "
"om u vertoon te sluit as u dit alleen laat vir 'n rukkie. As u wil hê die Skerm "
"spaarder moet die sessie sluit, maak seker u aktiveer die \"Vereis wagwoord\" "
"funksie van die Skerm spaarder, As u nie dit doen nie, kan u nogsteeds "
"eksplisiet die sessie sluit deur gebruik te maak van die werkskerm se \"sluit "
"Sessie\" aksie."
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skerm Spaarder"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Kies die skerm spaarder om te gebruik."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "Opstelling..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigureer die skerm spaarder se opsies, indien enige."
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "Toets"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Wys 'n vol skerm voorskou van die skerm spaarder."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Begin outomaties"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Outomaties begin die skerm spaarder na 'n periode van onaktiwiteit."
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "Na:"
#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 minuut"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
"Die periode van onaktiwiteit waarna die skerm spaarder begin moet word."
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Vereis wagwoord om te stop"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"Voorkom potensiele ongemagtige gebruik by die verlanging van 'n wagwoord om die "
"skerm spaarder te stop."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"Die hoeveelheid tyd, waarna die skerm spaarder begin is, om te vra vir die "
"ontsluit wagwoord. "
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 sekonde"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Kies die periode waarna die vertoon gesluit sal word. "
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "'n Voorskou van die gekose skerm spaarder."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Gevorderde opsies"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmskermspaarder"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE Skerm spaarder Kontrole Module"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Besig om te laai..."
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " minute"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekondes"