You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_man.po

152 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kio_man.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_man.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Не е намерена страница man за %1."
"<br>"
"<br>Моля, проверете дали не сте написали грешно името на страницата, която "
"искате.\n"
"Имайте предвид, че главните и малките букви се различават."
"<br>Също така, проверете дали променливата на средата MANPATH е зададена "
"правилно."
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Отварянето на %1 е неуспешно."
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Изход на man"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Грешка при прегледа на man</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Има повече от едно съвпадение в страниците man."
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Имайте предвид, че страниците man не се преведени или частично са преведени на "
"български език. Препоръчително е да ползвате оригинала на английски, защото той "
"винаги е актуален. "
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Потребителски команди"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Системни сигнали"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Подпрограми"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Модули на Perl"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Мрежови функции"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Файлови формати"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Игри"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Локална документация"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Нови ръководства"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Индекс за ръководството за UNIX"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Секция "
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Индекс за секция %1: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Генериране на индекс"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Програмата sgml2roff не може да бъде намерена. Моля, инсталирайте я, ако е "
"необходимо, и я добавете в променливата PATH преди да стартирате KDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"