You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/kdebase/naughtyapplet.po

81 lines
2.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: naughtyapplet.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 11:40+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: NaughtyApplet.cpp:111
msgid ""
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
"Програмата \"%1\" работи бавно и забавя останалата част от системата. В "
"програмата може да има грешка, която да причинява това. Ако това е неочаквано "
"поведение, може да прекъснете изпълнението на програмата.\n"
"\n"
"Искате ли да бъде направен опит програмата да бъде прекъсната?"
#: NaughtyApplet.cpp:116
msgid "Keep Running"
msgstr "Продължаване"
#: NaughtyApplet.cpp:122
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
msgstr "Игнориране на програмите с име \"%1\"?"
#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Do Not Ignore"
msgstr "Без игнориране"
#: NaughtyApplet.cpp:162
msgid "Naughty applet"
msgstr "Naughty applet"
#: NaughtyApplet.cpp:164
msgid "Runaway process catcher"
msgstr "Ловец на неконтролируеми процеси"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:"
msgstr "&Интервал на обновяване:"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
msgid "CPU &load threshold:"
msgstr "Праг &на натоварване на процесора:"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
msgid "&Programs to Ignore"
msgstr "Програми &за игнориране"
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"