You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po

193 lines
3.7 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Spustit přepínač p&loch"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Pře&jmenovat plochu \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Rozvržení přepínače"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "Řá&dky"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "Sloup&ce"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Miniatury oken"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "Ikon&y oken"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Textový popisek"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Čís&lo plochy"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Náz&ev plochy"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "Žádný p&opisek"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegantní"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "Průhle&dné"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Tapeta plochy"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Možnosti &přepínače"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Na&stavit plochy..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"a 1 další\n"
"a %n další\n"
"a %n další"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Jedno okno:\n"
"%n okna:\n"
"%n oken:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Typ popisku virtuální plochy"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Obyčejná"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledná"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Typ pozadí virtuální plochy"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Počet řádek náhledu plochy"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Zobrazit náhled plochy?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Zobrazit v náhledu ikony?"