You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/kdegames/ktron/index.docbook

831 lines
16 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktron;">
<!ENTITY package "kdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuel de &ktron;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Fabian</firstname
> <surname
>Dal Santo</surname
> <affiliation
> <address
><email
>linuxgnu@yahoo.com.au</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="developer"
><firstname
>Matthias</firstname
> <surname
>Kiefer</surname
> <affiliation
> <address
><email
>matthias.kiefer@gmx.de</email
></address>
</affiliation>
<contrib
>Développeur</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
> <address
><email
>lauri@kde.org</email
></address>
</affiliation>
<contrib
>Relecteur</contrib>
</othercredit>
&traducteurGerardDelafond;
</authorgroup>
<copyright>
<year
>1999</year>
<year
>2000</year>
<holder
>Matthias Kiefer</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Fabian Dal Santo</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2003-09-16</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&ktron; est un simple clone de <quote
>Tron</quote
>, auquel vous pouvez jouer seul ou contre un ami. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
<keyword
>KTron</keyword>
<keyword
>game</keyword>
<keyword
>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>
<para
>&ktron; est un simple clone de Tron pour <ulink url="http://www.kde.org"
>l'environnement de bureau KDE</ulink
>. Vous pouvez jouer à &ktron; contre l'ordinateur ou contre un ami. </para>
<para
>Le but du jeu est de survivre plus longtemps que votre adversaire. Pour ce faire, évitez de heurter le mur, votre propre queue ou celle de votre adversaire. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
<title
>Jouer à &ktron;</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
<title
>Règles</title>
<para
>Une fois qu'une partie est débutée, le serpent ne cesse d'avancer (a moins que la partie ne soit mise en pause). Tout ce que vous avez à faire est d'éviter de vous écraser en changeant votre joueur de direction. De plus, vous pouvez essayer de gêner votre adversaire. Il est pour cela possible d'augmenter votre vitesse en actionnant la touche accélérateur. </para>
<para
>Une partie commence quand tous les joueurs humains ont appuyé sur une touche de direction. La première direction suivie par chaque joueur est alors celle qui correspond à la touche actionnée. </para>
<para
>Si vous voulez suspendre la partie, choisissez l'option <guimenuitem
>Pause</guimenuitem
> dans le menu <guimenu
>Jeu</guimenu
> ou actionnez le raccourci-clavier (voir la section <link linkend="keys"
>Attribution des touches</link
>). De plus, le jeu est suspendu quand la fenêtre perd le focus du clavier, par exemple lorsque vous activez une autre fenêtre. </para>
<para
>Pour reprendre la partie, utilisez à nouveau l'option <guimenuitem
>Pause</guimenuitem
> ou le raccourci-clavier. La partie reprendra aussi si tous les joueurs humains appuient sur une de leurs touches de direction. Attention, votre joueur part dans cette direction immédiatement. </para>
<para
>Une partie consiste en plusieurs manches, et se termine lorsqu'un joueur a au moins neuf points, et s'il a deux points d'écart avec à son adversaire. Le score actuel est toujours affiché dans la barre d'état. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
<title
>Le joueur Ordinateur</title>
<para
>Vous pouvez paramétrer l'ordinateur pour être le joueur un, le joueur deux, les deux ou aucun. Il y a trois niveaux de difficulté : Débutant, Moyen et Expert.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Si vous choisissez Débutant, l'ordinateur ne se soucie pas de son adversaire et se contente de se déplacer. C'est le même algorithme que celui utilisé par xtron 1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Aux niveaux Moyen et Expert, l'ordinateur tente de gêner l'adversaire lorsqu'il s'en approche.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note
><para
>Consultez la section <link linkend="settings-menu"
>Menu <guimenu
>Configuration</guimenu
></link
> pour des informations sur la configuration du joueur Ordinateur. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
<title
>Utilisation du clavier</title>
<para
>Chaque joueur utilise cinq touches. Quatre touches pour changer de direction et une pour accélérer. </para>
<para
>Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur la touche en permanence. Appuyez simplement un bref instant pour changer la direction de votre joueur. </para>
<para
>L'accélération n'est active que lorsque vous maintenez la touche enfoncée. Lorsque vous relâchez la touche d'accélération, la vitesse retourne à la normale. </para>
<note
><para
>Reportez vous à la section <link linkend="settings-menu"
>Menu <guimenu
>Configuration</guimenu
></link
> pour apprendre à changer les raccourcis clavier. </para
></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
<title
>Référence des commandes</title>
<para
>Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre des menus.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Jeu</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Nouveau</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Commence une nouvelle partie.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>P</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Pause</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Inverse la mise en pause du jeu.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Jeu</guimenu
><guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Quitte.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Afficher la barre d'état</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Affiche ou cache la barre d'état.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Affiche une boîte de dialogue standard de &kde; permettant de configurer les raccourcis clavier.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer &kappname;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Ouvre une <link linkend="configuration"
>boîte de dialogue compréhensible</link
> pour configurer différentes options.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title
>Le menu <guimenuitem
>Aide</guimenuitem
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
<title
>Raccourcis clavier par défaut</title>
<para
>Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut.</para>
<table>
<title
>Raccourcis clavier pour le Joueur 1</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Combinaison de touches</entry>
<entry
>Action</entry
></row
></thead>
<tbody>
<row>
<entry
><keycap
>R</keycap
></entry>
<entry
>Haut</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F</keycap
></entry>
<entry
>Bas</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>G</keycap
></entry>
<entry
>Droite</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>D</keycap
></entry>
<entry
>Gauche</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>A</keycap
></entry>
<entry
>Accélérer</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title
>Raccourcis clavier pour le Joueur 2</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Combinaison de touches</entry>
<entry
>Action</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><keycap
>Flèche Haut</keycap
></entry>
<entry
>Haut</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>Flèche Bas</keycap
></entry>
<entry
>Bas</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>Flèche Droite</keycap
></entry>
<entry
>Droite</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>Flèche Gauche</keycap
></entry>
<entry
>Gauche</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>+</keycap
></entry>
<entry
>Accélérer</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title
>Raccourcis clavier généraux</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Combinaison de touches</entry>
<entry
>Action</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><keycap
>P</keycap
></entry>
<entry
>Met la partie en pause</entry>
</row>
<row>
<entry
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
> </entry>
<entry
>Nouvelle partie</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Quitte &ktron;</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycap
>F1</keycap
></entry>
<entry
>Contenu de l'aide</entry>
</row>
<row>
<entry
><keycombo
action="simul"
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry>
<entry
>Aide Qu'est-ce que c'est ?</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant <menuchoice
> <guimenu
>Configuration</guimenu
><guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
></menuchoice
> depuis la barre des menus. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
<title
>La boîte de dialogue de configuration</title>
<para
>En sélectionnant l'option <guimenuitem
>Configurer &kappname;...</guimenuitem
> dans le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
>, s'ouvrira une boîte de dialogue supplémentaire, vous permettant d'ajuster le comportement de &kappname;.</para>
<para
>Cette boîte de dialogue est divisée en trois pages.</para>
<sect1 id="configuration-general">
<title
>Configuration générale</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Montrer le gagnant par changement de couleur</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Activez cette case pour améliorer la visualisation de la fin de partie en faisant &kappname; changer la couleur de la trace du perdant en la couleur du vainqueur.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Désactiver l'accélération</guilabel
></term>
<listitem
><para
>En cochant cette case, la fonction d'accélération sera désactivée - une action sur la touche d'accélérateur n'aura aucun effet, les deux serpents se déplaceront toujours avec la même vélocité.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Faire demi-tour signifie perdre la partie</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Activez cela pour faire qu'un serpent se tue lui-même dès que le joueur essaye de faire demi-tour (&pex; le serpent va vers la gauche et le joueur essaye d'aller vers la droite). Si cette case n'est pas cochée, rien ne se passe quand un joueur tente de se déplacer dans la direction opposée.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Noms des joueurs</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Spécifie les noms personnalisés des joueurs pour remplacer ceux par défaut.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Vitesse</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Utilisez cette glissière pour définir à quelle vitesse les serpents se déplacent ; en déplaçant le curseur vers la gauche, les serpents vont moins vite, et le déplaçant vers la droite, ils vont plus vite.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
<title
>Configuration de l'<acronym
>IA</acronym
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Contrôles de l'ordinateur</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Utilisez ces deux cases à cocher pour définir quels joueurs doivent êtres contrôlés par l'ordinateur.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Intelligence :</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Fixe l'habileté du joueur ordinateur, <guimenuitem
>Débutant</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Moyen</guimenuitem
> ou <guimenuitem
>Expert</guimenuitem
></para>
<para
>Le niveau <guimenuitem
>Débutant</guimenuitem
> ignorera l'adversaire, se déplacera au hasard. Les niveaux <guimenuitem
>Moyen</guimenuitem
> et <guimenuitem
>Expert</guimenuitem
> vont faire de sorte que l'ordinateur gêne activement l'adversaire.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
<title
>Configuration de l'apparence</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Style de la ligne :</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ici, vous pouvez choisir un style de ligne pour dessiner les serpents parmi quatre. Ils devraient s'expliquer tout seuls : <guimenuitem
>Ligne 3D</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Rectangle 3D</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Ligne</guimenuitem
> et <guimenuitem
>Cercles</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Taille de la ligne</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Utilisez cette glissière pour définir la largeur de la trace d'un serpent. En déplaçant le curseur vers la gauche, la trace sera plus mince, en la déplaçant vers la droite, elle sera plus large.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fond</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Ici, vous pouvez définir l'apparence du fond de l'aire de jeu. Si vous préférez une simple couleur opaque, sélectionnez l'option <guilabel
>Couleur :</guilabel
> et cliquez sur le bouton à la droite pour ouvrir une boîte de sélection de couleur pratique.</para>
<para
>Vous pouvez aussi choisir une image de fond pour l'aire de jeu. Pour faire ceci, sélectionnez l'option <guilabel
>Image :</guilabel
>, et donnez le nom d'un fichier d'image pour le papier peint à utiliser dans le champ de saisie à droite. D'une autre manière, vous pouvez cliquer sur le petit bouton tout à fait à droite pour ouvrir la boîte de dialogue bien connue de sélection de fichier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Couleur du joueur 1 :</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cliquez sur le rectangle coloré pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de couleur, qui vous permet de définir la couleur à utiliser pour le serpent du premier joueur.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Couleur du joueur 2 :</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Cliquez sur le rectangle de couleur pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de couleurs, qui vous permet de définir la couleur à utiliser pour le serpent du deuxième joueur.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
<title
>Remerciements et licence</title>
<para
>&ktron; </para>
<para
>Programme Copyright 1999 Matthias Kiefer <email
>matthias.kiefer@gmx.de</email
> </para>
<para
>Des portions de code proviennent de xtron 1.1 de Rhett D. Jacobs <email
>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
> </para>
<para
>Documentation Copyright 1999 Matthias Kiefer <email
>matthias.kiefer@gmx.de</email
> </para>
<para
>Documentation mise à jour pour KDE 2.0 par Fabian Dal Santo <email
>linuxgnu@yahoo.com.au</email
></para>
<para
>Traduction française par &GerardDelafond;.</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
<sect1 id="getting-ktron">
<title
>Comment obtenir &ktron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Programmes requis</title>
<para
>Pour mener à bien la compilation de &ktron;, vous avez besoin de &kde; 3.0. Toutes les bibliothèques requises ainsi que &ktron; lui-même peuvent être téléchargés à l'adresse <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; <para
>Si toutefois vous aviez des problèmes, veuillez les signaler à l'auteur à l'adresse <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
>Matthias Kiefer</ulink
> </para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->