You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdf.po

250 lines
5.9 KiB

# translation of kdf.po to Português (Brasil)
# translation of kdf.po to Português do Brasil
# KTranslator Generated File
# store in pt_PR locale directory
# Arquivo de tradução para o Kdf.
# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Raul Fernandes <rgfernandes@yahoo.com>, 2000.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:11-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "não foi possível executar [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Chamada: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "não foi possível executar %1"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Informação de Hardware</h3>"
"<br>Todos os módulos de informação retornam informações sobre um certoaspecto "
"do hardware do seu computador ou do seu sistema operacioonal. Nem todos os "
"módulos estão disponíveis em todas as arquiteturas de hardware e/ou sistemas "
"operacionais."
#: kconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "Um aplicativo de teste."
#: kdf.cpp:33
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "Utilitário de controle de espaço em disco do KDE"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Cheio %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "visível"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr ""
"Freqüência de atualização [segundos]. O valor zero desliga a atualização"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Gerenciador de Arquivos (por exemplo, konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Abrir gerenciador de arquivos automaticamente na montagem"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Exibir uma janela quando um disco fica criticamente cheio"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "O dispositivo [%1] em [%2] está ficando criticamente cheio!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Montar dispositivo"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Desmontar dispositivo"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "MONTANDO"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "Utilitário de controle de espaço em disco do KDE"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 em %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Você precisa ser superusuário para montar este disco"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "&Iniciar KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Configurar KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "Mudanças do KDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "Mudanças do KDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Comando de montagem"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Comando de desmontagem"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Obter comando de montagem"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Obter comando de desmontagem"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Este nome de arquivo não é válido: %1\n"
"Ele tem de terminar em\n"
"\"_mount\" ou \"_unmount\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Somente arquivos locais são suportados."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Somente arquivos locais são atualmente suportados."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Comandos de montagem"