You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po

190 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kminipagerapplet.po to Turkish
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 00:31+0300\n"
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Sa&yfalayıcıyı Başlat"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Masaüstlerini Yeniden &Adlandır \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Sayfalayıcı Yerleşimi"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "Otom&atik"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "Satı&rlar"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Sütunlar"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Pencere Görünümü"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "Pencere Simgesi"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Metin Etiketi"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Masaüstü Nu&marası"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Masaüstü &Adı"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "Etiketsiz"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Arka Plan"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Zarif"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Saydam"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Masaüstü &Duvar Kağıdı"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Sayfalayıcı Seçenekleri"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Masaüstlerini &Yapılandır..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
#: pagerbutton.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n Pencereleri:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Hiçbiri"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İ&sim"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Sanal masaüstü etiket türü"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Sade"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Saydam"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Sanal masaüstü arka plan türü"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Masaüstü önizlemeleri içinde hizalanacak satırların numarası"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Masaüstü önizlemesini gösterilsin mi?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Masaüstü simgeleri önizlemeli olarak gösterilsin mi?"
#~ msgid "and %1 others"
#~ msgstr "ve diğer %1'ler"