You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/kdepim/kandy.po

717 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kandy.po to Türkçe
# Translation of kandy.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGE, Engi Çağatay"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr, engincagatay@yahoo.com"
#: atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Komut"
#: atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arg %1"
#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Parametre adını verin:"
#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Bağlantı koptu "
#: kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"
#: kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
#: kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Cep Telefon Grafik Arayüzü"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
#: kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Değişiklikler %1 profiline kaydedilsin mi?"
#: kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "%1 modem aygıtıılamadı."
#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modem Hatası"
#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Bağlantı Kuruldu "
#: kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Seri Arayüz"
#: kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
#: kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Onaltılı"
#: kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Girdi:"
#: kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Çıktı:"
#: kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Sonuç:"
#: kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "%1 için değer girin"
#: main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Cep telefonu ile iletişim kuruluyor."
#: main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminal penceresini göster."
#: main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Cep telefonu grafik arayüzünü göster."
#: main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Grafik arayüz gösterme"
#: main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Komut profil dosya adı."
#: main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem kapalı."
#: main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem meşgul."
#: main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Cep telefonu adres defteri okunuyor..."
#: mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Cep telefonu adres defterine yazılıyor..."
#: mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Cep telefonu adres defterine yazıldı."
#: mobilegui.cpp:493
msgid "Reading KDE address book..."
msgstr "KDE adres defteri okunuyor..."
#: mobilegui.cpp:643
msgid "Read KDE address book."
msgstr "KDE adres defteri okundu."
#: mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote KDE address book."
msgstr "KDE adres defterine yazıldı"
#: mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Cep telefonu adres defteri okundu."
#: mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Kab Girdisi:"
#: mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Cep Telefonu Girdisi:"
#: mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Çakışan Girdiler"
#: mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Kab Girdisini Kullan"
#: mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Cep Telefonu Girdisini Kullan"
#: mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Adres defterleri eşzamanlı hale getirildi."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "KDE Address Book"
msgstr "KDE Adres Defteri"
#: mobilegui.cpp:1536
msgid "KDE Address Book (modified)"
msgstr "KDE Adres Defteri (değiştirilmiş)"
#: mobilegui.cpp:1564
msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
msgstr "KDE Adres Defteri kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Cep Telefonu Adres Defteri"
#: mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Cep Telefonu Adres Defteri (değiştirilmiş)"
#: mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Cep telefonu adres defteri kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: modem.cpp:197
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
msgstr ""
"%1 aygıtıılamadı. Lütfen yeterli izne sahip olup olmadığınızı denetleyin."
#: modem.cpp:206
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Bağlantı yapılandırması başarısız oldu (tcgetattr kodu: %1)"
#: modem.cpp:223
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() hatası."
#: modem.cpp:282
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "%1 aygıtı kitlenemiyor."
#: modem.cpp:301
msgid "Unable to open lock file '%1'."
msgstr "%1 kilit dosyasıılamadı."
#: modem.cpp:309
msgid "Unable to read lock file '%1'."
msgstr "%1 kilit dosyasıılamadı."
#: modem.cpp:319
msgid "Unable to get PID from file '%1'."
msgstr "'%1' dosyasından PID okunamadı."
#: modem.cpp:325
msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
msgstr "Cihazı kitli tutan %1 PID'li süreç halen çalışıyor."
#: modem.cpp:331
msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
msgstr "Varolan kilit dosyasının PID'ine sinyal gönderilemiyor."
#: modem.cpp:337
msgid ""
"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"%1 kilit dosyası yaratılamadı. Lütfen yeterli izne sahip olup olmadığınızı "
"denetleyin."
#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Göster"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Komut Özellikleri"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Dizi:"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Onaltılı sonuç"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Cep Telefonu Aygıtı"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Model Bilgisi"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Seri numarası:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Üretici firma:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM sürümü:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Adres Defterleri"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Oku"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Dosyaya Kaydet..."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Eşzamanla"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Pil yükü:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Sinyal kalitesi:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Saati ayarla"
#. i18n: file kandy.kcfg line 10
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Seri aygıt"
#. i18n: file kandy.kcfg line 14
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Bağlantı hızı"
#. i18n: file kandy.kcfg line 18
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Kilit dizini"
#. i18n: file kandy.kcfg line 22
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Başlangıçta modemi aç"
#. i18n: file kandy.kcfg line 26
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Cep telefonunun saatini bağlantı anında kendiliğinden ayarla"
#. i18n: file kandy.kcfg line 33
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Ev telefonu numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 37
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "İş telefonu numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 41
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Mesajlaşma numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 45
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Faks numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 49
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Cep telefonu numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 53
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Video telefon numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 57
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Posta kutusu numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 61
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Modem numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 65
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Araç telefonu numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 69
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "ISDN numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 73
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Pager numaralarını içerme"
#. i18n: file kandy.kcfg line 78
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Ev soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 82
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "İş soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 86
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Mesajlaşma soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 90
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Fax soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 94
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Cep Telefonu soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 98
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Video soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 102
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Posta kutusu soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 106
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Modem soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 110
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Araç soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 114
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "ISDN soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 118
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Pager soneki kullan"
#. i18n: file kandy.kcfg line 123
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Ev soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 127
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "İş soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 131
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Mesajlaşma soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 135
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Faks soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 139
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Cep soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 143
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Video soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 147
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Posta kutusu soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 151
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Modem soneki."
#. i18n: file kandy.kcfg line 155
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Araç soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 159
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "ISDN soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 163
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Pager soneki"
#. i18n: file kandy.kcfg line 171
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Başlangıçta terminal penceresini aç"
#. i18n: file kandy.kcfg line 175
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Başlangıçta telefon penceresini aç"