You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
112 lines
2.8 KiB
112 lines
2.8 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KGame RTTI Tânia Vânia Liliana Daniela Tribolet IO\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: EstadoJogo MaxJogadores NULL MinJogadores ID IDs\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: IdUtilizador minhaJogada EntradaAssincrona Peredri\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: knetwalk Andi Nagy KNetWalk \n"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default user name"
|
|
msgstr "Utilizador por omissão"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
msgstr "Nível de dificuldade por omissão"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "anónimo"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
msgstr "KNetWalk, um jogo para administradores de sistemas."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
msgstr "Começar no modo novato"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
msgstr "Começar no modo normal"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
msgstr "Começar no modo perito"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
msgstr "Começar no modo mestre"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, adaptado ao TDE por Thomas Nagy"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:75
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Novato"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:76
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:77
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Perito"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:78
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Mestre"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3>"
|
|
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
|
|
"to the central server."
|
|
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
|
|
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
|
|
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Regras do Jogo</h3>"
|
|
"<p>Você é o administrador do sistema e o seu objectivo é ligar cada um dos "
|
|
"computadores ao servidor central."
|
|
"<p>Carregue no botão direito do rato para rodar o cabo no sentido dos ponteiros "
|
|
"do relógio e no botão esquerdo para rodar no sentido anti-horário."
|
|
"<p>Inicie a LAN com o mínimo de curvas possível!"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
msgstr "Carregar: %1"
|