You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po

500 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of audiocd_encoder_lame.po to Ukrainian
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Cop&yrighted"
msgstr "За&хищений авторським правом"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
msgstr "Позначити файл MP3 як захищений авторським правом"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
msgstr "Позначити файл MP3 як захищений авторським правом."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Origi&nal"
msgstr "Оригі&нал"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as an original"
msgstr "Позначити файл MP3 як оригінал"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mark MP3 file as an original."
msgstr "Позначити файл MP3 як оригінал."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&ISO encoding"
msgstr "Кодування &ISO"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Try to use strict ISO encoding"
msgstr "Намагатись вживати строге кодування ISO"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
msgstr "Цим вибирається максимальна частота вибірки для кодування."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Error protection"
msgstr "Захист від &помилок"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Write ID3 tag"
msgstr "&Записувати мітку ID3"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
msgstr "Якщо ввімкнено і є наявна підтримка cddb, буде додаватись мітка id3"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Encoding Method"
msgstr "Метод кодування"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Високий"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Якість:"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Поєднане стерео"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Dual Channel"
msgstr "Два канали"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
"signal."
msgstr ""
"Цей параметр контролює запис файлів MP3 з одним або двома каналами. Зверніть "
"увагу, що вибір <i>\"Моно\"</i> зменшує розмір файла, але також вбиває стерео "
"сигнал."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постійна частота вибірки"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Змінна частота вибірки"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate Settings"
msgstr "Параметри змінної частоти вибірки"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Specify avera&ge bitrate:"
msgstr "Вкажіть сере&дню частоту вибірки:"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "32 kbs"
msgstr "32 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "40 kbs"
msgstr "40 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "48 kbs"
msgstr "48 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "56 kbs"
msgstr "56 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "64 kbs"
msgstr "64 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "80 kbs"
msgstr "80 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "96 kbs"
msgstr "96 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "112 kbs"
msgstr "112 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "128 kbs"
msgstr "128 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "160 kbs"
msgstr "160 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "192 kbs"
msgstr "192 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "224 kbs"
msgstr "224 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "256 kbs"
msgstr "256 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "320 kbs"
msgstr "320 кб/с"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Maximal bi&trate:"
msgstr "Максимальна частота вибір&ки:"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Write &Xing VBR tag"
msgstr "Записувати мітку &Xing VBR"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid ""
"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
msgstr ""
"Цим записується додаткова інформація, яка стосується змінної частоти вибірки "
"(VBR) як заведено Xing."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Minimal &value is a hard limit"
msgstr "Мінімальне &значення - строге обмеження"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Minimal &bitrate:"
msgstr "Мінімальна &частота вибірки:"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
msgstr "Цим вибирається мінімальна частота вибірки для кодування."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate Settings"
msgstr "Параметри постійної частоти вибірки"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Частота вибірки:"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
msgstr "Чим вища частота вибірки, тим краща якість і тим більший розмір файла."
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Параметри фільтра"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "&Lowpass filter cutoff above"
msgstr "Верхня межа фільтра &низьких частот"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid " Hz"
msgstr " Гц"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Highpass filter cutoff below"
msgstr "Нижня межа фільтра &високих частот"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Low&pass filter width"
msgstr "Ширина фільтра низь&ких частот"
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Highpa&ss filter width"
msgstr "Ширина фільтра високи&х частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Постійна частота вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Змінна частота вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Stereo Mode"
msgstr "Режим стерео"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Copyrighted"
msgstr "Захищений авторським правом"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "ISO Encoding"
msgstr "Кодування ISO"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "Захист від помилок"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Write ID3 Tag"
msgstr "Записувати мітку ID3"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Мінімальна частота вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Minimal Value is a hard limit"
msgstr "Мінімальне значення - строге обмеження"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Максимальна частота вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Average bitrate"
msgstr "Середня частота вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Write Xing VBR tag"
msgstr "Записувати мітку Xing VBR"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate value"
msgstr "Мінімальне значення частоти вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate value"
msgstr "Максимальне значення частоти вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Average bitrate value"
msgstr "Середнє значення частоти вибірки"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter cutoff above"
msgstr "Верхня межа фільтра низьких частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
msgstr "Значення верхньої межі фільтра низьких частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highpass filter cutoff above"
msgstr "Нижня межа фільтра високих частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Highpass filter cutoff above Value"
msgstr "Значення нижньої межі фільтра високих частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter width"
msgstr "Ширина фільтра низьких частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Lowpass filter width value"
msgstr "Значення ширини фільтра низьких частот"
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Highpass filter width"
msgstr "Ширина фільтра високих частот"