You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
191 lines
5.3 KiB
191 lines
5.3 KiB
# Vietnamese translation for knetattach.
|
|
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 20:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:21+0930\n"
|
|
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "teppi82@gmail.com"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
msgstr "Lưu và kết nố&i"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập tên cho <i>Thư mục Web</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường "
|
|
"dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập tên cho <i>Kết nối hệ vỏ bảo mật</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng "
|
|
"và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập tên cho <i>Kết nối giao thức truyền tải tập tin FTP</i> này cũng như "
|
|
"địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và "
|
|
"kết nối</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập tên cho <i>Ổ mạng Microsoft Windows</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, "
|
|
"cổng và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:168
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không kết nối được tới máy phục vụ. Xin hãy kiểm tra các thiết lập rồi thử "
|
|
"lại."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:291
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "&Kết nối"
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
msgstr "Thuật sĩ mạng của TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
msgstr "Bản quyền © năm 2004 của George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "Tác giả và nhà duy trì chính"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
msgstr "Thuất sĩ thư mục mạng"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
msgstr "Thêm thư mục mạng"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
msgstr "Thư mục &Web (webdav)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FT&P"
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
msgstr "Ổ mạng &Microsoft® Windows®"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:86
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
|
|
msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:97
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Secure shell (via FISH)"
|
|
msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
msgstr "Kết nối vừa tạ&o:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
"button."
|
|
msgstr "Chọn dạng thư mục mạng bạn muốn kết nối rồi nhấn nút Tiếp tục."
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
msgstr "Thông tin thư mục mạng"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập tên cho <i>%1</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn thư "
|
|
"mục để sử dụng rồi nhấn nút Tiếp tục."
|
|
|
|
#: knetattach.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Tên:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "&Người dùng:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
msgstr "Má&y phục vụ:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Cổng:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
msgstr "Thư &mục:"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
msgstr "Tạo một biểu tượng cho thư mục ở &xa này"
|
|
|
|
#: knetattach.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
msgstr "&Dùng mã hóa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
#~ msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)"
|