You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
120 lines
3.3 KiB
120 lines
3.3 KiB
# translation of tdeio_floppy.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 18:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==0 || (n%100>=11 && n%100<=19)) ? 2 : "
|
|
"n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevaru piekļūt diskiekārtai %1.\n"
|
|
"Diskiekārta vēl ir aizņemta.\n"
|
|
"Pagaidīt līdz tā beigs strādāt un mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar rakstīt failā %1.\n"
|
|
"Disks diskiekārtā %2 iespējams ir pilns."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar piekļūt %1.\n"
|
|
"Iespējams, ka nav diska diskiekārtā %2"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar piekļūt %1.\n"
|
|
"Iespējams, ka iekārtā %2 nav diska vai Jums nav tiesību piekļūt šai iekārtai."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar piekļūt %1.\n"
|
|
"Diskiekārta %2 netiek atbalstīta."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar piekļūt %1.\n"
|
|
"Pārliecinieties, ka diskete diskiekārtā %2 ir DOS formatēta diskete \n"
|
|
"un ka iekārtas faila tiesības (t.i. /dev/fd0) ir uzstādītas korekti (t.i. "
|
|
"rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar piekļūt %1.\n"
|
|
"Disks diskiekārtā %2 iespējams nav DOS formatēta diskete."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pieeja nav atļauta.\n"
|
|
"Nevar ierakstīt %1.\n"
|
|
"Disks diskiekārtā %2 ir, iespējams, aizsargāts pret rakstīšanu."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar nolasīt diska %1 ielādes sektoru.\n"
|
|
"Iespējams, ka nav diska diskiekārtā %2."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar startēt programmu \"%1\".\n"
|
|
"Pārliecinieties, ka mtools pakotne Jūsu sistēmā ir uzstādīta korekti."
|