You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
331 lines
9.4 KiB
331 lines
9.4 KiB
# translation of libkonq.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:35+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "नया बनाएँ"
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "उपकरण"
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>टैम्प्लेट फ़ाइल<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "फ़ाइल नामः"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि विन्यास"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "रंग: (&l)"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "छविः (&P)"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार (&D)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "बहुत बड़ा (&H)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "बहुत बड़ा (&V)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "बड़ा (&L)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "साधारण (&M)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "छोटा (&S)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "नन्हा (&T)"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि कॉन्फ़िगर करें..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "इस दृश्य के लिए पृष्ठभूमि छवि का चयन स्वीकारें"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p>आपके पास पढ़ने की पर्याप्त अनुमति नहीं है<b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b>प्रतीत होता है कि अब मौज़ूद नहीं है</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "ढूंढने का परिणाम: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप सचमुच इस वस्तु को मिटाना चाहते हैं?\n"
|
|
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप सचमुच इस वस्तु की धज्जियाँ करना चाहते हैं?\n"
|
|
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं की धज्जियाँ करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "फ़ाइलें धज्जियाँ करें"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "धज्जियां "
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप सचमुच इस वस्तु को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?\n"
|
|
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "रद्दी"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "किसी फ़ोल्डर को उसके ऊपर ही नहीं छोड़ सकते"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "डाली गई वस्तुओं के लिए फ़ाइल नाम:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "वालपेपर की तरह नियत करें (&W)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "रद्द करें (&a)"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "नया फ़ोल्डर"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "फ़ोल्डर नाम भरें:"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "खोलें (&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:508
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
msgstr "रद्दी नए विंडो में खोलें"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:510
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgstr "मीडियम को नए विंडो में खोलें"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:512
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ नए विंडो में खोलें"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:531
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ... (&F)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:538
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "बहाल करें (&R)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:609
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:631
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "इस पृष्ठ को पसंदीदा में रखें (&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:633
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "इस स्थान को पसंदीदा में रखें (&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:636
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "इस फ़ोल्डर को पसंदीदा में रखें (&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:638
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "इस लिंक को पसंदीदा में रखें (&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:640
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "इस फ़ाइल को पसंदीदा में रखें (&B)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:893
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "के साथ खोलें (&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:923
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "के साथ खोलें (&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:937
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "अन्य...(&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "के साथ खोलें...(&O)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:968
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "क्रियाएँ (&t)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1002
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "गुण (&P)"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1016
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "साझेदारी"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "पहले जैसा (&o)"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "पहले जैसा: नक़ल (&o)"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "पहले जैसा: लिंक (&o)"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "पहले जैसा: खिसकाएँ (&o)"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "पहले जैसा: रद्दी (&o)"
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "पहले जैसा: फ़ोल्डर बनाएँ (&o)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
#~ msgid "Open item in a new window"
|
|
#~ msgstr "मीडियम को नए विंडो में खोलें"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Icon Size"
|
|
#~ msgstr "प्रतीक आकार बढ़ाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Icon Size"
|
|
#~ msgstr "प्रतीक आकार घटाएँ"
|