|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 22:11GMT+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu vasitə ekrandakı bənəklər arasındakı məsafəni və rəngini ölçür. Bu. "
|
|
|
"dialoqlar və veb səhifələri üstündə işləyərkən çox faydalı ola bilər."
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
|
msgstr "Bu, bənəklərlə ölçülən hazırkı məsafədir"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
|
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
|
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu, hazırkı rəngin HTMLdə və QColor adı olaraq işlədə biləvəyiniz heksadesimal "
|
|
|
"rgb ifadəsidir. Arxadakı dördbucaqlar sətir sonundakı kiçik kvadratların "
|
|
|
"içindəki bənəyin rəngini müəyyən edirlər."
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KRuler"
|
|
|
msgstr "K-Ruler"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
msgstr "Şimal"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
msgstr "Qərb"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
msgstr "Cənub"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
msgstr "Şərq"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
|
msgstr "Sağa Dön"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
|
msgstr "Sola Dğn"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Short"
|
|
|
msgstr "Qısa"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "Orta"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Tall"
|
|
|
msgstr "Uzun"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
|
msgstr "Tam Ekran Eni"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Length"
|
|
|
msgstr "Uzunluq"
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
|
msgstr "Rəng Seç..."
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
|
msgstr "Rəng Seç..."
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
|
msgstr "Tam Ekran Eni"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
|
msgstr "TDE Ekran Xətkeşi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
|
|
msgstr "TDEnin ekran xətkeşi."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
msgstr "Proqramlama"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Initial port to TDE 2"
|
|
|
msgstr "TDE2yə ilkin uyğunlaşdırma"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|