You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kruler.po

147 lines
3.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 22:11GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Bu vasitə ekrandakı bənəklər arasındakı məsafəni və rəngini ölçür. Bu. "
"dialoqlar və veb səhifələri üstündə işləyərkən çox faydalı ola bilər."
#: klineal.cpp:122
#, fuzzy
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Bu, bənəklərlə ölçülən hazırkı məsafədir"
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Bu, hazırkı rəngin HTMLdə və QColor adı olaraq işlədə biləvəyiniz heksadesimal "
"rgb ifadəsidir. Arxadakı dördbucaqlar sətir sonundakı kiçik kvadratların "
"içindəki bənəyin rəngini müəyyən edirlər."
#: klineal.cpp:147
#, fuzzy
msgid "KRuler"
msgstr "K-Ruler"
#: klineal.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&North"
msgstr "Şimal"
#: klineal.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&East"
msgstr "Qərb"
#: klineal.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&South"
msgstr "Cənub"
#: klineal.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&West"
msgstr "Şərq"
#: klineal.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Turn Right"
msgstr "Sağa Dön"
#: klineal.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Turn &Left"
msgstr "Sola Dğn"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr ""
#: klineal.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Short"
msgstr "Qısa"
#: klineal.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Medium"
msgstr "Orta"
#: klineal.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Tall"
msgstr "Uzun"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "Tam Ekran Eni"
#: klineal.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Length"
msgstr "Uzunluq"
#: klineal.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Rəng Seç..."
#: klineal.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Rəng Seç..."
#: klineal.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "Tam Ekran Eni"
#: main.cpp:29
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE Ekran Xətkeşi"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "TDEnin ekran xətkeşi."
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Proqramlama"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to TDE 2"
msgstr "TDE2yə ilkin uyğunlaşdırma"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"