You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeprintfax.po

409 lines
7.8 KiB

# Translation of tdeprintfax to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax 0\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&aks sustav:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Naredba:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks po&služitelj (ako postoji):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/Modem uređaj:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standardni modemski port"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serijski port #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Pretvaranje ulaznih datoteka u PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Slanje faksa prema %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Slanje na faks upotrebom: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Slanje faksa prema %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Preskakanje %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtriranje %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Zapisnik faksa"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Zapisnik faksa"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Alat TDEPrint zapisnika faksa"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Otvaranje datoteke za zapisivanje nije moguće."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Visoka (204 x 196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Niska (204 x 98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Pravno"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rezolucija:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Veličina papira:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Tvrtka:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Broj:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Međunarodni prefiks '+' zamijeni s:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato_Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Mali faks program namijenjen upotrebi uz tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefonski broj na koji se šalje faks"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faks pošalji odmah"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Izlazak nakon slanja"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Datoteka za faksiranje (dodana na popis datoteka)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri filtara"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME vrsta:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&ks"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime vrsta"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtar"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Uredi filtar"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni filtar"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filtar premjesti prema vrhu"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filtar premjesti prema dnu"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Prazni parametri."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Osobni podaci"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Osobne postavke"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Postavke stranice"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke stranice"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Odabira faks sustava"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Konfiguracija filtara"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Broj faksa"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Stavke:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Uredi adresar"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Prema vrhu"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Prema dnu"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Datoteke:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Poslovanje"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Dodaj broj faksa"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Broj faksa dodaj iz adresara"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Ukloni broj faksa"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Ugovori:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Sad"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "U određeno vrijeme"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Pošalji &naslovnu stranicu"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Predmet:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Obrada..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Neaktivno"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Pošalji prema faksu"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj datoteku..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Ukloni datoteku"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Pošalji faks"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Pre&kini"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&Adresar..."
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Prikaži &zapisnik"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Prikaži &datoteku"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Novi primatelj faksa..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nema datoteke za faksiranje."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Broj faksa nije naveden."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Pokretanje postupka faksiranja nije moguće."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Zaustavljanje postupka faksiranja nije moguće."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Nije moguće dohvatiti %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Pogreška faksa. Dodatne podatke potražite u zapisniku."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Unesite svojstva primatelja faksa."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Broj:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "Im&e:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Poslovanje:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Faks broj nije valjan."