You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdefontinst.po

522 lines
16 KiB

# translation of tdefontinst.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:02+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "केडीई फ़ॉन्ट संस्थापक"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
msgid ""
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
msgstr ""
"फ़ॉन्ट्स के लिए जीयूआई फ्रन्ट एण्ड:/ ioslave.\n"
"(c) क्रेग ड्रमांड, 2000 - 2004"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "डेवलपर तथा मेंटेनर"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
msgstr "फ़ॉन्ट मिटाएँ"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr "क्या आप सचमुच इन %n फ़ॉन्ट्स को मिटाना चाहते हैं?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: One Font\n"
"%n Fonts"
msgstr ""
"एक फ़ॉन्ट\n"
"%n फ़ॉन्ट्स"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 कुल)"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One Family\n"
"%n Families"
msgstr "%n परिवार"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
"application in order to use its print function on any newly installed "
"fonts.)</p>"
msgstr ""
"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए परिवर्तन "
"दिखाई दे सकें"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए परिवर्तन "
"दिखाई दे सकें"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
msgstr "सफलता"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
msgid "Detailed View"
msgstr "विस्तृत दृश्य"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
msgid "Type"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
msgid "Print Font Samples"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
msgid "Output:"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "All Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Selected Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
msgid "Waterfall"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
"removing, a font.)"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Do Not Update"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "कखगघड चछजझञ पफबभम ककाकिकीकुकूकेकैकोकौकंकः १२३४५६७८९०"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "त्रुटि: फ़ॉन्ट नाम पढ़ नहीं सका."
#: lib/FcEngine.cpp:580
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 [1 pixel]\n"
"%1 [%n pixels]"
msgstr "%1 [%n pixels]"
#: lib/FcEngine.cpp:697
msgid ""
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "एचटीटीपी://डबल्यूडबल्यूडबल्यू.इंडलिनक्स.ऑर्ग"
#: lib/FcEngine.cpp:711
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "कखगघन पफबभम तथदधन टठडढण यरलवस शषह क्षत्रज्ञ श्रऋABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#: lib/FcEngine.cpp:716
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "अआइईउऊएऐओऔabcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0१२३४५६७८९.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
msgid "Family"
msgstr "परिवार"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291
msgid "Foundry"
msgstr "ढलाई"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
msgstr "भार"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
msgid "Width"
msgstr ""
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "झुकाव"
#: tdeio/KioFonts.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें"
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "कृपया उल्लेखित करें \"%1\" या \"%2\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
msgstr "फ़ोल्डर \"%1\" एक्सेस नहीं कर सका."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "माफ करें, फ़ॉन्ट का नाम बदला नहीं जा सकता."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
msgid "Incorrect password.\n"
msgstr "गलत पासवर्ड.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
msgstr "कहां संस्थापित करें"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2067
msgid "Internal fontconfig error."
msgstr "आंतरिक फ़ॉन्टकॉन्फ़िग त्रुटि."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
msgstr "\"%1\" पर पहुँच नहीं सका."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"माफ करें, आप \"%1\" या \"%2\" का नाम नहीं बदल सकते, मिटा, खिसका या नक़ल नहीं कर "
"सकते."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr "फेसः"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
msgstr "संस्थापित करें..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
msgstr "पाठ बदलें..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"आप \"%1\" (%2) को कहाँ संस्थापित करना चाहते हैं?\n"
"\"%3\" - ही आपके लिए पहुँच योग्य है, या\n"
"\"%4\" - सबके लिए पहूँच योग्य है (प्रशासक पासवर्ड आवश्यक होगा)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
msgstr "%1:%2 सफलतापूर्वक संस्थापित."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "संस्थापित नहीं कर सके %1:%2"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
msgid "Error"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "वाक्यांश पूर्वावलोकन"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Please enter new string:"
msgstr "कृपया नया वाक्यांश भरें:"
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
msgid "CFontViewPart"
msgstr "सी-फ़ॉन्ट-व्यू-पार्ट"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
msgstr "देखने के लिए फ़ॉन्ट चुनें"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
msgstr "खोलने के लिए यूआरएल"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Simple font viewer"
msgstr "सादा फ़ॉन्ट प्रदर्शक"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Only fonts may be installed."
#~ msgstr "सिर्फ फ़ॉन्ट संस्थापित होंगे."