You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kasteroids.po

169 lines
4.4 KiB

# translation of kasteroids.po to Bengali
# Bangla translation of KAsteroids.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:31-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "কেডিই-র পক্ষ থেকে একটি মহাশূন্যের খেলা"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "কে-অ্যাস্টেরয়েড্‌স"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "পাওয়ার আপগ্রেড ছোঁড়া যাবে কিনা।"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "খেলা প্রতি জাহাজের সংখ্যা।"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "জাহাজ ধ্বংস হয়ে যাওয়ার সময় যে শব্দ বাজানো হবে।"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "পাথর ধ্বংস হয়ে যাওয়ার সময় যে শব্দ বাজানো হবে।"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "স্কোর"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "স্তর"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "জাহাজ"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "জ্বালানি"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "সম্মুখ গতি"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "বামে ঘোরো"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "ডানে ঘোরো"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "গোলা ছোড়ো"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "ব্রেক"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "ঢাল"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "চালু করো"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "চালু করার জন্য %1 চাপুন।"
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "জাহাজ ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়েছে। আবারো চালু করার জন্য %1 চাপুন।"
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "খেল খতম!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "এটির সাহায্যে নতুন খেলা আরম্ভ করুন"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " জাহাজ।"
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "খেলা শেষ হয়ে যাওয়ার পর সেরা স্কোরগুলো দেখাও"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "খেলোয়াড় পাওয়ার-আপ ধ্বংস করতে পারে"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"খেল খতম\n"
"\n"
"নিক্ষিপ্ত গোলা:\t%1\n"
" আঘাত:\t%2\n"
" লক্ষ্যভ্রষ্ট:\t%3\n"
"আঘাত অনুপাত:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "কে-অ্যাস্টেরয়েড্‌স স্থগিতাবস্থায় আছে।"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"