|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:02+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
|
|
|
msgid "Downloading contacts"
|
|
|
msgstr "下载联系人"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
|
|
|
msgid "Uploading contacts"
|
|
|
msgstr "上传联系人"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "用户:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "密码:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only load data since last sync"
|
|
|
msgstr "仅装入上次同步后的数据"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
|
|
|
msgid "Select Folder..."
|
|
|
msgstr "选择文件夹..."
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:178
|
|
|
msgid "Non-http protocol: '%1'"
|
|
|
msgstr "非 HTTP 协议:“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:233
|
|
|
msgid "Downloading events"
|
|
|
msgstr "下载事件"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:278
|
|
|
msgid "Downloading to-dos"
|
|
|
msgstr "下载待办"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:387
|
|
|
msgid "Uploading incidence"
|
|
|
msgstr "上传事件"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1226
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
msgstr "已添加"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1227
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
msgstr "已更改"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1228
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "已删除"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
|
|
|
msgid "Download from:"
|
|
|
msgstr "下载 URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
|
|
|
msgid "Calendar Folder..."
|
|
|
msgstr "日历文件夹..."
|
|
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
|
|
|
msgid "Task Folder..."
|
|
|
msgstr "任务文件夹..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base Url"
|
|
|
msgstr "基 URL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
|
msgstr "文件夹 ID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last Sync"
|
|
|
msgstr "上次同步"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last Event Sync"
|
|
|
msgstr "上次事件同步"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last To-do Sync"
|
|
|
msgstr "上次待办同步"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calendar Folder"
|
|
|
msgstr "日历文件夹"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Task Folder"
|
|
|
msgstr "任务文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:45
|
|
|
msgid "Global Addressbook"
|
|
|
msgstr "全局地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:47
|
|
|
msgid "Internal Addressbook"
|
|
|
msgstr "内部地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:29
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
msgstr "选择文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr "文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:161
|
|
|
msgid "Private Folder"
|
|
|
msgstr "私人文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:163
|
|
|
msgid "Public Folder"
|
|
|
msgstr "公开文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:165
|
|
|
msgid "Shared Folder"
|
|
|
msgstr "共享文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:167
|
|
|
msgid "System Folder"
|
|
|
msgstr "系统文件夹"
|