You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

250 lines
6.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian
#
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 09:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: displayconfig.cpp:750
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:750
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE"
#: displayconfig.cpp:752
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:763
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Глобальная конфигурация системных "
"параметров экрана, требует доступа "
"администратора</b><br>Для изменения "
"глобальной конфигурации дисплея нажмите "
"\"Режим Администратора\" кнопка снизу."
#: displayconfig.cpp:805
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профили цвета"
#: displayconfig.cpp:1142
msgid "pixels"
msgstr "пикселы"
#: displayconfig.cpp:1509
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот "
"модуль позволяет Вам конфигурировать "
"мониторы подключенные к вашему "
"компьютеру через TDE."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
"&Включить глобальное управления дисплеем"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные Настройки"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетащить иконку монитора на физическое "
"расположение ваших мониторов."
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "Display:"
msgstr "Экран:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Разрешение &экрана"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "unset"
msgstr "не установлен"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота обновления"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Преобразование экрана"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Отразить экран вертикально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
"Использовать это устройство как основной "
"монитор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
"&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот "
"монитор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканировать Экраны"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Настроек"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Identify"
msgstr "&Отождествить"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Разрешение и Расположение"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Target gamma:"
msgstr "Целевая гамма:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
#: displayconfigbase.ui
msgid "All"
msgstr "Все"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Настройте гамма слайдеры для обеспечения "
"скрытия квадратов в их фоне настолько "
"насколько возможно."
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Замечание: Большинство компьютерных "
"программ ожидают гамму "
"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для "
"выбранного экрана будут переопределять "
"доступные управления гамма на этой "
"вкладке."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яркость и Гамма"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включить &приостановку после"
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "minutes."
msgstr "минуты."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включить &засыпание после"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включить отключение &питание после"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Power Management"
msgstr "Управление Питанием"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rom_as@oscada.org"