You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfindpart.po

525 lines
12 KiB

# translation of kfindpart to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kfindpart package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 15:33-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Shaka"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Gushaka Idosiye/Ububiko"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "UmwandikoUringaniye..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "Dosiye %n zabonetse"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Gushakisha..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Byahagaritswe."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Ikosa."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Garagaza inzira ntakuka mu gasanduku \"Kurebamo\"."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Ntibyashobotse kubona ububiko bwagaragajwe."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Gushaka Igice"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Cyitwa:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Ushobora gukoresha kuringanyiza ibimenyetso na \";\" kugira ngo utandukanye "
"amazina anyuranye"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "Kureba mu:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Ishakisha rishingiye ku myandikire"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "Gushakisha..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "&Gukoresha umubarendanga wa dosiye"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kwinjiza izinadosiye urimo gushaka. "
"<br>Ibisimbura bishobora gutandukanywa n'akabago n'akitso\";\"."
"<br>"
"<br>Izinadosiye rishobora kuba ririmo inyuguti zihariye zikurikira:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> ijyana n'inyuguti iyo ariyo yose</li>"
"<li><b>*</b> ijyana na zero cyangwa n'izindi zo muri izi nyuguti</li>"
"<li><b>[...]</b> ijyana na buri nyuguti mu ziri mu dusodekompine</li></ul>"
"<br>Gushakisha urugero:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> bibona dosiye zose ziherwa na .kwd cyangwa zitangirwa na "
".txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> ibona god na got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> ibona dosiye zose zitangirwa na \"Hel\" kandi zigaherwa na "
"\"o\", zifite inyuguti imwe hagati</li>"
"<li><b>Inyandiko Yanjye.kwd</b> ibona dosiye ifite iri zina neza</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ibi bituma ukoresha umubarendanga wa dosiye zaremwe na porogaramu <i>"
"slocate</i>kugira ngo byihutishe ishakisha; wibuke kuvugurura umubarendanga uko "
"igihe kigenda gishira (kwifashisha <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Kubona dosiye zose zaremwe cyangwa zahinduwe: "
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&hagati"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&mu gihe cy'ibibanza"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "na"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "iminota"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "amasaha"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "iminsi"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "amezi"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "umwaka/imyaka"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Ingano ya dosiye ni:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Dosiye zifitwe n'ukoresha:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Zifitwe n'itsinda:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(ntacyo)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Nibura"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Bitarenga"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Bingana Na"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Bayite"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "Ubwoko bwa Dosiye:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Umwandiko urimo: "
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Iyo wagaragajwe, dosiye zirimo uyu mwandiko ni zo ziboneka gusa. Wibuke ko "
"ubwoko bwose bwa dosiye buvuye mu lisiti ibanza atari ko bwemerwa. Ifashishe "
"inyandiko kugira ngo ubone ubwoko bwose bwa dosiye zemewe.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Byita ku myandikire"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Gushyiramo dosiye nyabibiri"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Imvugo idahindagurika"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Iki gituma ushaka mu bwoko bubonetse bwose bwa dosiye, yewe no mu busanzwe "
"butarimo umwandiko (urugero nka dosiye n'amashusho ya porogaramu).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Kwandika..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "bigenewe:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Gushakashaka ibice by'amakuruntima: "
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Dosiye & Ububiko Byose"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Ububiko"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Amahuza Bimenyetso"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Dosiye Zihariye (Soketi, Amadosiye y'Apareye, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Dosiye Zishobora Gukoreshwa"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Dosiye SUID Zitangizwa"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Amashusho Yose"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Amashusho Yose "
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Amajwi Yose"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Izina/Ahantu"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "Ibikubiyemo"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Indangabintu"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Gushakira mu makuruntima/ibisobanuro bya dosiye"
"<br>Izi ni zimwe mu ngero:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Dosiye z'inyumvo (mp3...)</b> Gushakira mu gafishi ka id3 umutwe, "
"imbikamafoto</li>"
"<li><b>Amafoto (png...)</b> Gushakisha amashusho afite itunganyamigaragarire, "
"ibisobanuro byihariye...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Niba cyagaragajwe, shakira gusa muri uyu mwanya"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Dosiye z'amajwi (mp3...)</b> Ishobora kuba Umutwe, Imbikamafoto...</li>"
"<li><b>Amashusho (png...)</b> Shakira gusa mu Itunganyamigaragarire, "
"UbujyakuzimuBiti...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Ntibishoboka gushakisha mu gihe kiri mu nsi y'umunota."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Italiki ntabwo ari yo."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Urutonde tariki rutari rwo."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Ntibishoboka gushakisha amatariki mu gihe gitaha."
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "ni . Kinini Ingano: Agaciro: ? "
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Gushyiraho"
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Do Not Set"
msgstr "Ntubike"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Gusoma-Kwandika "
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Gusoma-gusa"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Kwandika-gusa"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Ntibigerwaho"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Mu Bubiko Bwungirije"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Uruhushya"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Umurongo wa Mbere Bijyanye"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Kubika Ibyavuyemo Nka"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Ntibishoboka kubika ibyavuyemo."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Idosiye y'Ibyavuye muri KFind "
#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Ibyavuyemo byabitswe mu dosiye\n"
#: kfwin.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "Urashaka koko gusiba dosiye %n zatoranyijwe?"
#: kfwin.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Gufungura "
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Gufungura Ububiko"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Fungura Ukoresha..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Dosiye Zatoranyijwe"
#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr "Habaye ikosa mu gukoresha ikiranga ahantu"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "Porogaramu nkemurakibazo ishaka idosiye ya TDE"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Inzira zo gushaka "
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind "
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, Abahanzi ba TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Guhanga UI & uburyo bw'ishakisha bwinshi"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Guhanga UI"