You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
802 lines
19 KiB
802 lines
19 KiB
# translation of libkpgp to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the libkpgp package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkpgp 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find PGP executable.\n"
|
|
"Please check your PATH is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Gushaka &Bitangizwa: . \n"
|
|
"Kugenzura ni Gushyiraho . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Security Check"
|
|
msgstr "Amagenzura mutekano"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
|
|
msgstr "ni Birebire , Bike Inyuguti . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
msgstr "Ububiko bwarenzwe"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You just entered an invalid passphrase.\n"
|
|
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitemewe . \n"
|
|
"Kuri Kugerageza Nanone , Cyangwa Kureka na Reba i &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
|
|
#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGP Warning"
|
|
msgstr "Iburira"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "Ongera ugerageze"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You entered an invalid passphrase.\n"
|
|
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
|
|
"sending the message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitemewe . \n"
|
|
"Kuri Kugerageza Nanone , Gukomeza na i &Ubutumwa Bitashizweho umukono , "
|
|
"Cyangwa Kureka i &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Unsigned"
|
|
msgstr "Bitashizweho umukono"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"Kuri Kohereza i &Ubutumwa Bitashizweho umukono , Cyangwa Kureka i "
|
|
"&Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
|
|
"the message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"Kuri Shyiraho Umutekano , i &Ubutumwa Nka - ni , Cyangwa Kureka i "
|
|
"&Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Encrypted"
|
|
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Unencrypted"
|
|
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \n"
|
|
"Kuri i &Ubutumwa Nka - ni , Cyangwa Kureka i &Ubutumwa ? "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send As-Is"
|
|
msgstr "Kohereza amadosiye"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikosa : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the error message of %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Ikosa &Ubutumwa Bya %1 : \n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
|
|
"therefore, the message will not be encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: i Uwandikiwe Bya iyi &Ubutumwa ; , i "
|
|
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
|
|
"message; therefore, the message will not be encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Icyo ari cyo cyose Bya i "
|
|
"Abandikiwe... Bya iyi &Ubutumwa ; , i &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Rimwe Bya i Abandikiwe... ; iyi OYA "
|
|
"Kuri i &Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Guhitamo Bishunzwe: Utubuto ya: Bya i Abandikiwe... ; OYA Kuri i "
|
|
"&Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is\n"
|
|
"still missing"
|
|
msgstr "Ikiranga Ibuze "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
|
|
msgstr "OYA /yakorewe iyinjizaporogaramu Cyangwa OYA Kuri Koresha /. "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption Key Selection"
|
|
msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano"
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni A Na: i Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: \" %1 \" . \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byemewe na Urufunguzo Byabonetse ya: \" %1 \" . \n"
|
|
"\n"
|
|
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
|
|
|
|
#: kpgp.cpp:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"More than one key matches \"%1\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimwe Urufunguzo \" %1 \" . \n"
|
|
"\n"
|
|
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
|
|
"%1;\n"
|
|
"the message is not encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Gushaka public Utubuto i ( S ) \n"
|
|
"%1 ; \n"
|
|
"i &Ubutumwa ni OYA Bishunzwe: . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
|
|
"%1;\n"
|
|
"these persons will not be able to read the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Gushaka public Utubuto i ( S ) \n"
|
|
"%1 ; \n"
|
|
"OYA Kuri Soma i &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
|
|
"%1.\n"
|
|
"The message is not encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utubuto OYA Na: Isinya ya: ( S ) \n"
|
|
"%1 . \n"
|
|
"&Ubutumwa ni OYA Bishunzwe: . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
|
|
"%1;\n"
|
|
"these persons will not be able to read the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utubuto OYA Na: Isinya ya: ( S ) \n"
|
|
"%1 ; \n"
|
|
"OYA Kuri Soma i &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad passphrase; could not sign."
|
|
msgstr "; OYA Shyiraho Umukono . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
|
|
"key rings."
|
|
msgstr "Byanze : Kugenzura , i Imikorere , na i Urufunguzo Impeta . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
|
|
msgstr "Byanze : Kugenzura Imikorere na i Urufunguzo Impeta . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error running PGP"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
|
|
msgstr "; OYA . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
|
|
msgstr "OYA i Ibanga Urufunguzo Kuri iyi &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The keyring file %1 does not exist.\n"
|
|
"Please check your PGP setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye %1 OYA . \n"
|
|
"Kugenzura Imikorere . "
|
|
|
|
#: kpgpbase2.cpp:456
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ikosa itazwi"
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
|
|
msgstr "Abandikiwe... . "
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The passphrase you entered is invalid."
|
|
msgstr "ni Bitemewe . "
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
|
|
"encryption done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urufunguzo ( S ) Kuri Shyiraho Umutekano &Ubutumwa Kuri OYA . Bishunzwe: "
|
|
"Byakozwe . "
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following key(s) are not trusted:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urufunguzo ( S ) OYA : \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
"Nyirabyo ( S ) OYA Kuri i &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing encryption key(s) for:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: : \n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: kpgpbase5.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error running PGP"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: kpgpbase6.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have the secret key for this message."
|
|
msgstr "OYA i Ibanga Urufunguzo ya: iyi &Ubutumwa . "
|
|
|
|
#: kpgpbase6.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
|
|
msgstr "(Idosiye."
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Ikosa itazwi"
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
|
|
msgstr "Byanze i ni . "
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
|
|
msgstr "Byanze Ibanga Urufunguzo ni . "
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error running gpg"
|
|
msgstr "Ikosa GPG "
|
|
|
|
#: kpgpbaseG.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
|
|
msgstr "(Idosiye."
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
|
|
msgstr "Injiza : "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
|
|
"\"%1\":"
|
|
msgstr "Injiza i \" %1 \" : "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
|
|
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugenzura NIBA Bishunzwe: Mbere Tangira &vendorShortName; ikoresha . "
|
|
"Impugukirwa Imigereka: OYA Bishunzwe: ku i /Modire . "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption Tool"
|
|
msgstr "Gushyira umutekano:"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select encryption tool to &use:"
|
|
msgstr "Bishunzwe: Kuri Koresha : "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:141
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Kwigenzura"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:142
|
|
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGP Version 2.x"
|
|
msgstr "2 . x "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGP Version 5.x"
|
|
msgstr "5 . x "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGP Version 6.x"
|
|
msgstr "6 . x "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not use any encryption tool"
|
|
msgstr "OYA Koresha Icyo ari cyo cyose Bishunzwe: "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep passphrase in memory"
|
|
msgstr "in Ububiko "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
|
|
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
|
|
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
|
|
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
|
|
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
|
|
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
|
|
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
|
|
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
|
|
"plugins.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , i Bya By'umwihariko Urufunguzo ku i "
|
|
"Porogaramu Nka Birebire Nka i Porogaramu ni . Kuri Injiza i Rimwe . </p> <p> "
|
|
"iyi A Umutekano . , Ibindi: Koresha Kuri Kohereza Ubutumwa na /Cyangwa Soma "
|
|
"Bishunzwe: Ubutumwa . A , i Ibigize Bya Disiki%1 , . </p> <p> icyitonderwa "
|
|
"Ryari: ikoresha , iyi Igenamiterere NIBA OYA ikoresha GPG - Umukozi . ni "
|
|
"NIBA ikoresha Amacomeka . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always encr&ypt to self"
|
|
msgstr "Shyiraho Umutekano Kuri "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
|
|
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
|
|
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
|
|
"good idea.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , i &Ubutumwa /Idosiye OYA Bishunzwe: Na: i "
|
|
"public Urufunguzo , Na: Urufunguzo . Gushoboza Kuri i &Ubutumwa /Idosiye Ku "
|
|
"A Nyuma Igihe . ni A . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
|
|
msgstr "/Bishunzwe: Umwandiko Nyuma "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
|
|
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
|
|
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
|
|
"works.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , i /Bishunzwe: Umwandiko in A Idirishya , "
|
|
"Kuri Kureba Mbere ni Yoherejwe: . ni A Ryari: Bishunzwe: Sisitemu . </p> </"
|
|
"qt> "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
|
|
msgstr "Herekana %S i Bishunzwe: Utubuto ya: "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
|
|
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
|
|
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
|
|
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , i Porogaramu Buri gihe Herekana %S A "
|
|
"Urutonde Bya public Utubuto Kuva: Hitamo... i Rimwe Koresha ya: "
|
|
"Bishunzwe: . ni Bidakora , i Porogaramu Herekana %S i Ikiganiro NIBA Gushaka "
|
|
"i Iburyo: Urufunguzo Cyangwa NIBA Byakoreshejwe . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
msgstr "Gushakisha:"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key ID"
|
|
msgstr "Urufunguzo 1"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:337
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "koresha Indango"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember choice"
|
|
msgstr "Kwibuka"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
|
|
"asked again.</p></qt>"
|
|
msgstr "<qt> <p> Kugenzura iyi Agasanduku na OYA Nanone . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reread Keys"
|
|
msgstr "Gusoma gusa"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fingerprint: %1"
|
|
msgstr "Ibikumwe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:497
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "Byavanywemo"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:500
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Byarengeje igihe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:503
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Yahagaritswe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:506
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Bitemewe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined trust"
|
|
msgstr "Bidasobanuye"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:515
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
msgstr "Bitizewe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginally trusted"
|
|
msgstr "Mu buryo butambitse hagati"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fully trusted"
|
|
msgstr "Bitizewe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:524
|
|
msgid "Ultimately trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:528
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Kitazwi"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret key available"
|
|
msgstr "Urufunguzo Bihari "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign only key"
|
|
msgstr "Urufunguzo "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption only key"
|
|
msgstr "Urufunguzo "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
|
|
"Creation date: %1, Status: %2"
|
|
msgstr "Itariki: : %1 , : %2 "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
|
|
"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
|
|
msgstr "Itariki: : %1 , : %2 ( %3 ) "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Keys"
|
|
msgstr "Genzura amahuza"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
|
|
msgstr "Urufunguzo ... "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking key 0x%1..."
|
|
msgstr "Urufunguzo %1 ... "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recheck Key"
|
|
msgstr "Ongera ugenzure ipaji"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Key Selection"
|
|
msgstr "Guhitamo Ipaji"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
|
|
msgstr "Guhitamo Urufunguzo Kuri Koresha . "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Guhindura"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption Key Approval"
|
|
msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following keys will be used for encryption:"
|
|
msgstr "Utubuto Byakoreshejwe ya: Bishunzwe: : "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your keys:"
|
|
msgstr "Utubuto : "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: <none> means 'no key'\n"
|
|
"<none>"
|
|
msgstr "<ntacyo)"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipient:"
|
|
msgstr "Uwandikiwe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption keys:"
|
|
msgstr "Utubuto : "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption preference:"
|
|
msgstr "Impamyabushobozi y'isobeka:"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1446
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<tacyo>"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never Encrypt with This Key"
|
|
msgstr "Na: "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Encrypt with This Key"
|
|
msgstr "Na: "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
|
|
msgstr "ni "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Ask"
|
|
msgstr "Hohereza buri gihe"
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
|
|
msgstr "ni "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano i &Ubutumwa Kuri . "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
|
|
"plural in the translation\n"
|
|
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano i &Ubutumwa %1 "
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenPGP Information"
|
|
msgstr "Amakuru arenze..."
|
|
|
|
#: kpgpui.cpp:1626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
|
|
msgstr "Bya i Iheruka Bishunzwe: /Shyiraho Umukono Igikorwa : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Iburira"
|