You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
320 lines
6.4 KiB
320 lines
6.4 KiB
# translation of multisynk to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the multisynk package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: multisynk 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: engine.cpp:97
|
|
msgid "Sync Action triggered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engine.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting '%1'"
|
|
msgstr "Kwihuza..."
|
|
|
|
#: engine.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot connect device '%1'."
|
|
msgstr "Kwihuza APAREYE ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: engine.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request Syncees"
|
|
msgstr "Ibisabwa"
|
|
|
|
#: engine.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read data from '%1'."
|
|
msgstr "Soma Ibyatanzwe Kuva: ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: engine.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncees read from '%1'"
|
|
msgstr "Soma Kuva: ' %1 ' "
|
|
|
|
#: engine.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncee list is empty."
|
|
msgstr "Urutonde ni ubusa . "
|
|
|
|
#: engine.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processed '%1'"
|
|
msgstr "Gukanda %1"
|
|
|
|
#: engine.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute Actions"
|
|
msgstr "korera mu"
|
|
|
|
#: engine.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot write data back to '%1'."
|
|
msgstr "Kwandika Ibyatanzwe Inyuma Kuri ' %1 ' . "
|
|
|
|
#: engine.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
|
|
msgstr "Ikosa Kuva: ' %1 ' "
|
|
|
|
#: engine.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncees written to '%1'"
|
|
msgstr "Kuri ' %1 ' "
|
|
|
|
#: engine.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
|
|
msgstr "Ikosa Kuri ' %1 ' "
|
|
|
|
#: engine.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error disconnecting device '%1'"
|
|
msgstr "Ikosa APAREYE ' %1 ' "
|
|
|
|
#: engine.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization finished."
|
|
msgstr "Byarangiye . "
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Konnector Configuration"
|
|
msgstr "Igenamiterere ry'Imyandikire "
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Muyunguruzi"
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
|
|
msgid "Please enter a resource name."
|
|
msgstr "Injiza izina ry'ibikorana."
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere rusange"
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Gusoma-gusa"
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1Igenamiterere"
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
|
|
msgstr "\" \" Kuri Kuringaniza "
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve data from %1..."
|
|
msgstr "Ibyatanzwe Kuva: %1 ... "
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
|
|
msgstr "Ibyatanzwe Kuva: %1 ... "
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write back data to %1..."
|
|
msgstr "Inyuma Ibyatanzwe Kuri %1 ... "
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't write back data to %1..."
|
|
msgstr "Kwandika Inyuma Ibyatanzwe Kuri %1 ... "
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization finished"
|
|
msgstr "Byarangiye "
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:111
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Bikora"
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:113
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Leta"
|
|
|
|
#: logdialog.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log Dialog"
|
|
msgstr "Ikiganiro"
|
|
|
|
#: logdialog.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Log"
|
|
msgstr "Siba ikyinjizwa"
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MultiSynK"
|
|
msgstr "kuba"
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The TDE Syncing Application"
|
|
msgstr "MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team"
|
|
msgstr "( C ) , MukusanyaTDE "
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:84
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Ubyitaho ubu"
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
msgstr "Kuri Gusiba ' %1 ' ? "
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Synchronization Pair"
|
|
msgstr "Nyamwiringanyiza"
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:214
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Bishya..."
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:216
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Kwandika..."
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:220
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Gusiba..."
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:224
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Gufunga"
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync..."
|
|
msgstr "Gushakisha..."
|
|
|
|
#: multisynk_main.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIM Synchronization"
|
|
msgstr "Nyamwiringanyiza"
|
|
|
|
#: paireditordialog.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pair Editor"
|
|
msgstr "Iyandika Mutako"
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:116
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Amacomeka"
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize Options"
|
|
msgstr "ringaniza na"
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization Plugins"
|
|
msgstr "iringaniza ryuzuye"
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First plugin:"
|
|
msgstr "Gucomeka: : "
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second plugin:"
|
|
msgstr "Gucomeka: : "
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display name:"
|
|
msgstr "Kugaragaza Izina"
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:163
|
|
msgid "Conflicts & Near Duplicates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolve it manually"
|
|
msgstr "N'intoki "
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always use the entry from the first plugin"
|
|
msgstr "Koresha i Icyinjijwe Kuva: i Itangira Gucomeka: "
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always use the entry from the second plugin"
|
|
msgstr "Koresha i Icyinjijwe Kuva: i ISEGONDA Gucomeka: "
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always put both entries on both sides"
|
|
msgstr "Gushyira Byombi Ibyinjijwe ku Byombi "
|
|
|
|
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Gito"
|