You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
781 lines
15 KiB
781 lines
15 KiB
# translation of kweather to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kweather package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kweather 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The network is currently offline..."
|
|
msgstr "urusobe ni Ntibicometse kuri interineti ... "
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Ubushyuhe"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dew Point:"
|
|
msgstr "Akadomo k'Ibyatanzwe"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Air Pressure:"
|
|
msgstr "Ibikorwa Byose"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
|
|
msgid "Rel. Humidity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind Speed:"
|
|
msgstr "Umuvuduko wo Hejuru"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heat Index:"
|
|
msgstr "Umubarendanga W'Ifashayobora"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind Chill:"
|
|
msgstr "Umutwe w'idirishya:"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
msgstr "Ikitateguwe"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
msgstr "Itsinda Rito"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Station reports that it needs maintenance\n"
|
|
"Please try again later"
|
|
msgstr "Raporo Kugerageza Nanone Nyuma "
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Ubushyuhe"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Wind: "
|
|
msgstr "Ubugari:"
|
|
|
|
#: dockwidget.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Air pressure: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmweather.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kcmweather"
|
|
msgstr "hagati"
|
|
|
|
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWeather Configure Dialog"
|
|
msgstr "Bizengurutse Ikiganiro"
|
|
|
|
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
|
|
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#: kweather.cpp:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "KWeather - %1"
|
|
msgstr "Byaremwe kuri %1"
|
|
|
|
#: kweather.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Report"
|
|
msgstr "Kugaragaza Raporo"
|
|
|
|
#: kweather.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Update Now"
|
|
msgstr "Kuvugurura >"
|
|
|
|
#: kweather.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&About KWeather"
|
|
msgstr "&Ibijyanye na Kasbar"
|
|
|
|
#: kweather.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Configure KWeather..."
|
|
msgstr "&Kuboneza Kasbar..."
|
|
|
|
#: kweather.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather applet for the Kicker"
|
|
msgstr "Applet ya: i "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
|
|
msgstr "Bya , na . "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed for BSD port"
|
|
msgstr "ya: Umuyoboro: "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debian fixes"
|
|
msgstr "Kuvanaho amadosiye"
|
|
|
|
#: kweather.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
|
|
msgstr "i na i Isunika : "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Great new weather icons"
|
|
msgstr "Gishya Udushushondanga "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Improvements and more code cleanups"
|
|
msgstr "na Birenzeho Inyandikoporogaramu "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For some reason the log file could not be written to.\n"
|
|
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
|
|
"location you are trying to write to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impamvu i LOG Idosiye OYA Kuri . \n"
|
|
"Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i "
|
|
"Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWeather Error"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: kweather.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
|
|
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
|
|
"location you are trying to write to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impamvu A Gishya LOG Idosiye OYA . \n"
|
|
"Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i "
|
|
"Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . "
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "TDE"
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWeather DCOP Service"
|
|
msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 meter\n"
|
|
"%n meters"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 foot\n"
|
|
"%n feet"
|
|
msgstr "1 %n fiti "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Few clouds at %1"
|
|
msgstr "Ku %1 "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Scattered clouds at %1"
|
|
msgstr "Ku %1 "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Broken clouds at %1"
|
|
msgstr "Ku %1 "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Overcast clouds at %1"
|
|
msgstr "Ku %1 "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear skies"
|
|
msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:221
|
|
msgid "Heavy"
|
|
msgstr "Biremeye"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:226
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Cyeruruka"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shallow"
|
|
msgstr "Igicucu"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:234
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Bituzuye"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Inzira"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Drifting"
|
|
msgstr "Guhagarika Icapa"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blowing"
|
|
msgstr "Gushakisha"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Showers"
|
|
msgstr "Kwerekana uducamurongo"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunder Storm"
|
|
msgstr "Igitandukanya ibinyagihumbi"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freezing"
|
|
msgstr "Kugenzura"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "Itwara"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Ipima"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Ubu"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snow Grains"
|
|
msgstr "Kwerekana Ikata ry'Imirongo"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:279
|
|
msgid "Ice Crystals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ice Pellets"
|
|
msgstr "Ubururu bweruruka"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hail"
|
|
msgstr "Ibaruwa"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small Hail Pellets"
|
|
msgstr "Inyuguti Nkuru Ntoya"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Precipitation"
|
|
msgstr "(Ikigo kitazwi)"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Urutonde"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Gufunga"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "Akarongo"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:323
|
|
msgid "Volcanic Ash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:325
|
|
msgid "Widespread Dust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spray"
|
|
msgstr "Nyamwihinahine"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:333
|
|
msgid "Dust/Sand Swirls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sudden Winds"
|
|
msgstr "Kwijimisha Idirishya"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tornado"
|
|
msgstr "Tirinidadi"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Funnel Cloud"
|
|
msgstr "Umuhora"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sand Storm"
|
|
msgstr "Hohereza Imiterere"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dust Storm"
|
|
msgstr "Ibisanzwe"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
|
|
"%1 %2 %3"
|
|
msgstr "%1%2%3"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:440 metar_parser.cpp:809
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:448 metar_parser.cpp:815
|
|
msgid "°F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:546
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:551
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:577
|
|
msgid " hPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:586
|
|
msgid "\" Hg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:601 metar_parser.cpp:617 metar_parser.cpp:618
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NNE"
|
|
msgstr "NTACYO"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "IHAKANA"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ENE"
|
|
msgstr "IHAKANA"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:605
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ESE"
|
|
msgstr "GESTEP"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "SEL"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSE"
|
|
msgstr "SS"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:609
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSW"
|
|
msgstr "SS"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:612
|
|
msgid "WSW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:613
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WNW"
|
|
msgstr "NONEAHA"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "NONEAHA"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NNW"
|
|
msgstr "NONEAHA"
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 km/h\n"
|
|
"%n km/h"
|
|
msgstr "1 km /%n km /h "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 MPH\n"
|
|
"%n MPH"
|
|
msgstr "1 %n "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:692
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
|
|
"Wind gusts up to %n km/h"
|
|
msgstr "Hejuru Kuri 1 km /Hejuru Kuri %n km /h "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
|
|
"Wind gusts up to %n MPH"
|
|
msgstr "Hejuru Kuri 1 Hejuru Kuri %n "
|
|
|
|
#: metar_parser.cpp:826 metar_parser.cpp:827 stationdatabase.cpp:84
|
|
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
|
|
#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Station"
|
|
msgstr "Ihagarika Ritazwi"
|
|
|
|
#: reportmain.cpp:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "METAR location code for the report"
|
|
msgstr "Indanganturo Inyandikoporogaramu ya: i Icyegeranyo "
|
|
|
|
#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Weather Report"
|
|
msgstr "Kurema raporo"
|
|
|
|
#: reportmain.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather Report for KWeatherService"
|
|
msgstr "ya: "
|
|
|
|
#: reportview.cpp:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Weather Report - %1"
|
|
msgstr "Kurema raporo"
|
|
|
|
#: reportview.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Station reports that it needs maintenance"
|
|
msgstr "Raporo "
|
|
|
|
#: reportview.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather Report - %1 - %2"
|
|
msgstr "Kurema raporo"
|
|
|
|
#: reportview.cpp:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Latest data from %1"
|
|
msgstr "ku %1 "
|
|
|
|
#: weatherbar.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidebar Weather Report"
|
|
msgstr "Kurema raporo"
|
|
|
|
#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWeather Error!"
|
|
msgstr "Ikosa ! "
|
|
|
|
#: weatherlib.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The temp file %1 was empty."
|
|
msgstr "Idosiye %1 ubusa . "
|
|
|
|
#: weatherlib.cpp:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read the temp file %1."
|
|
msgstr "OYA Soma i Idosiye %1 . "
|
|
|
|
#: weatherlib.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The requested station does not exist."
|
|
msgstr "OYA . "
|
|
|
|
#: weatherlib.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please update later."
|
|
msgstr "Ihuzagihe Nyuma . "
|
|
|
|
#: weatherlib.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving weather data..."
|
|
msgstr "Ibyatanzwe ... "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:59
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Weather Station Options"
|
|
msgstr "Amahitamo y'Iyerekana"
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Location:"
|
|
msgstr "Indanganturo:"
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:130
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Panel Display Options"
|
|
msgstr "Kwerekana amahitamo"
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:155
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Show icon only"
|
|
msgstr "Agashushondanga "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:161
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Kuri Herekana %S i Agashushondanga . </qt> "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:164
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
|
|
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
|
|
"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
|
|
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
|
|
"statistics will be put on the buttons tool tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiranga Emera Kuri Ubwoko Hejuru Rimwe ku i . iyi Porogaramu Hejuru Kabiri "
|
|
"Siloti . Gitoya Reba Herekana %S i Agashushondanga , i Bisanzwe Reba "
|
|
"Kugaragaza: Byombi i Agashushondanga na i KIGEZWEHO Sitatisitiki . i Gitoya "
|
|
"Reba i Sitatisitiki Gushyira ku i Utubuto Inyobora: . "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:172
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show &icon and temperature"
|
|
msgstr "Agashushondanga na Ubushyuhe "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
|
|
msgstr "Agashushondanga , Ubushyuhe , na Ibisobanuro: "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:207
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Logging Options"
|
|
msgstr "Amahitamo yo Guhindura"
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:218
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&nable logging"
|
|
msgstr "Kwinjira "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:246
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Log &file:"
|
|
msgstr "Idosiye bikamikorere"
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:266
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the logfile name."
|
|
msgstr "i Izina: . "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
|
|
msgstr "i Cyuzuye Inzira: na Izina ry'idosiye: Kuri Gushoboza Kwinjira in . "
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefdialogdata.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Kongeraho"
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected stations:"
|
|
msgstr "Ibikorwa byatoranyijwe: "
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:47
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable stations:"
|
|
msgstr "Ibikorwa biboneka:"
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Byahiswemo"
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Byose"
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Stop Weather Service"
|
|
msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
|
|
|
|
#: serviceconfigdata.ui:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Update All"
|
|
msgstr "Kuvugurura byose"
|
|
|
|
#: sidebarwidgetbase.ui:25
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Station Manager"
|
|
msgstr "Umuyobozi w'Ikiganiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Kongeraho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The network is unavailable for use."
|
|
#~ msgstr "urusobe ni ya: Koresha . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click here to see\n"
|
|
#~ "the detailed weather report..."
|
|
#~ msgstr "Kuri Icyegeranyo ... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please try a different one"
|
|
#~ msgstr "Kugerageza A Rimwe "
|