You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdepim/akregator/index.docbook

772 lines
39 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
<!ENTITY kappname "&akregator;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>O Manual do &akregator;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email>
</address></affiliation>
</author>
<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>Frank Osterfeld</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-12-08</date>
<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para>O &akregator; é um programa para ler fontes de notícias de <acronym>RSS</acronym> e de outras notícias 'online'. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Akregator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<sect1 id="what-is-akregator">
<title>O que é o &akregator;?</title>
<para>O &akregator; é uma aplicação do &kde; para ler fontes de notícias. Tem uma interface de utilizador amigável para ler fontes e geri-las.</para>
<para>O &akregator; é um programa leve e rápido para mostrar os itens noticiosos, fornecidos pelas fontes, e que suporta todas as versões normais de fontes <acronym>RSS</acronym> e Atom. A sua interface é semelhante à dos programas de e-mail, como tal é bastante intuitiva para usar. As funcionalidades úteis incluem a pesquisa nos títulos dos artigos, a gestão das fontes em pastas e a definição de opções de armazenamento em arquivo. As fontes poderão ser mostradas como mensagens de e-mail, enquanto as páginas Web relacionadas com uma fonte poderão ser apresentadas no navegador incorporado do &akregator; ou abertas num navegador externo.</para>
</sect1>
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
<title>Fontes de <acronym>RSS</acronym> e Atom</title>
<para>O <acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) é um formato baseado em XML para publicar notícias ou artigos de uma forma legível para as máquinas. Um ficheiro <acronym>RSS</acronym> é também chamado de fonte. Um programa que possa ser usado para ler essas fontes chama-se agregador ou leitor de fontes de notícias, daí o nome da aplicação, &akregator;.</para>
<para>O &akregator; extrai automaticamente os itens novos da fonte e mostra-os, de forma amigável, para o utilizador. Este poderá, deste modo, poupar tempo nas páginas Web visitadas com frequência, dado que não precisam de verificar mais se existem pedaços de informação disponíveis.</para>
<para>O <acronym>RSS</acronym> está disponível em diferentes versões, incompatíveis entre si (criadas por empresas concorrentes): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 e <acronym>RSS</acronym> 2.0. O Atom também é uma linguagem de fontes baseada em &XML; que foi desenhada para satisfazer as necessidades dos blogs e páginas de notícias. Tenta também substituir as fontes de <acronym>RSS</acronym> e remover a irritação de incompatibilidades entre as versões do <acronym>RSS</acronym>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
<title>Introdução Rápida ao &akregator;</title>
<para>Esta secção descreve como começar a usar o &akregator;. Ela explica a interface do utilizador e mostra-lhe como adicionar a sua própria fonte à lista. É particularmente interessante se você não estiver familiarizado com as fontes de notícias <acronym>RSS</acronym>/Atom e os seus agregadores de notícias. </para>
<sect1 id="main-window">
<title>A Janela Principal</title>
<!--part of kontact
say how to start it -->
<para>Quando inicia pela primeira vez o &akregator;, você vê a sua janela principal: <screenshot>
<screeninfo>A janela principal do &akregator;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A janela principal do &akregator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>A janela principal consiste na lista de fontes, a lista de artigos e o visualizador do artigo. </para>
<para>A lista de fontes está à esquerda, onde tem as fontes de notícias que pense em seleccionar. Uma fonte de notícias é uma colecção de artigos; por exemplo, as notícias recentes de uma página noticiosa ou os itens de um 'blog'. A lista predefinida contém as fontes relacionadas com o projecto do &kde;, mas poderá adicionar à vontade as suas próprias fontes e remover as que não lhe interessam. <screenshot>
<screeninfo>Todos os artigos foram obtidos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Todos os artigos foram obtidos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>No canto superior direito, poderá ver a lista de artigos. Esta contém os artigos da lista seleccionada na lista de fontes (se estiver vazia, terá de obter as notícias da fonte em primeiro lugar). A lista mostra os destaques dos artigos, bem como a data de publicação dos mesmos. Por omissão, os artigos mais recentes estão no topo. <screenshot>
<screeninfo>A lista de artigos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A lista de artigos para uma fonte</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Se seleccionar um artigo, este será apresentado no visualizador de artigos na parte inferior direita. Dependendo da fonte, tanto poderá conter apenas um destaque, um pequeno resumo ou o conteúdo completo do artigo. <screenshot>
<screeninfo>A ler um artigo do Planet &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A ler um artigo do Planet &kde;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="add-feed">
<title>Adicionar uma fonte</title>
<para>O &akregator; oferece-lhe algumas fontes relacionadas com o &kde; - obviamente, poderá querer adicionar as suas próprias fontes. Alguns bons candidatos serão as páginas de notícias que o utilizador visita regularmente, por exemplo.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Vá ao menu <guimenu>Fonte</guimenu> e escolha <guimenuitem>Adicionar uma Fonte...</guimenuitem> ou use o atalho predefinido (<keycap>Insert</keycap>). Aparecerá então a janela seguinte, com um campo de texto <guilabel>URL da Fonte:</guilabel>. <screenshot>
<screeninfo>Adicionar uma nova fonte</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Adicionar uma nova fonte</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para></listitem>
<listitem><para>Indique <userinput>www.slashdot.org</userinput> ou <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> no campo de texto ao lado do <guilabel>URL da Fonte</guilabel> e carregue em <guibutton>OK</guibutton>. </para></listitem>
<listitem><para>Aparece então a janela de configuração da fonte, onde poderá definir as opções predefinidas. Quando estiver satisfeito, carregue no botão <guibutton>OK</guibutton> de novo. <screenshot>
<screeninfo>A janela de propriedades da fonte</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A janela de propriedades da fonte</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para></listitem>
<listitem><para>Com isto, o Slashdot foi adicionado à sua lista de fontes. </para> </listitem>
</itemizedlist>
<para>Existem diversas outras formas de encontrar e adicionar fontes interessantes. Dentro do KDE, as páginas Web navegadas com o &konqueror; irão mostrar o símbolo do &quot;RSS&quot;<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>no canto inferior direito, se for detectada alguma fonte de notícias compatível na página Web. Basta carregar com o botão esquerdo no ícone e escolher a opção <guimenuitem>Adicionar a Fonte ao &akregator;</guimenuitem>: <screenshot> <screeninfo>Descobrir automaticamente as fontes no &konqueror;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Descobrir automaticamente as fontes no &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> Nas páginas com este ícone do RSS <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, carregue com o botão direito no ícone e escolha a opção do menu de contexto <guimenuitem>Adicionar a Fonte ao&akregator;</guimenuitem>: <screenshot>
<screeninfo>Descobrir automaticamente fontes através do &konqueror;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Descobrir automaticamente fontes através do &konqueror;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating-folder">
<title>Criar uma Pasta</title>
<para>Depois de adicionar as suas próprias fontes, poderá querer agrupá-las de alguma forma, em vez de as deixar desordenadas. Para isso, será criada agora uma pasta para a fonte do Slashdot adicionada há pouco:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Seleccione a pasta-mãe da pasta nova. Neste exemplo, foi seleccionada a pasta <guilabel>Todas as Fontes</guilabel>. </para></listitem>
<listitem><para>Abra a opção <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Nova Pasta...</guimenuitem>. Indique <userinput>Notícias</userinput> (ou arranje outro nome melhor a atribuir à categoria) no campo de texto e carregue em <guibutton>OK</guibutton>. <screenshot>
<screeninfo>A janela de Nova Pasta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A janela de Nova Pasta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para> </listitem>
<listitem><para>Agora poderá arrastar a fonte do Slashdot para a pasta nova. <screenshot>
<screeninfo>A pasta de Notícias na lista de fontes</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A pasta de Notícias na lista de fontes</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-inside">
<title>Navegar dentro do &akregator;</title>
<para>Ao ler os artigos das fontes, poderá querer normalmente ler a página Web que pertence ao artigo. Alguns artigos só contêm o destaque, não o conteúdo actual. Aí, terá de visitar a página Web para ler o artigo por completo. Porventura, um artigo poderá apontar para uma dada página Web ou poderá estar a ler um 'blog' e deseje comentar um dado item. Para essas situações, o &akregator; contém um navegador Web simples. Quando seguir uma ligação no visualizador de artigos, o &akregator; abre a ligação numa página nova:</para>
<note><para>Lembre-se que o navegador no &akregator; não pretende substituir o seu navegador Web favorito. Este navegador pretende ser usado para ler os artigos, comentá-los ou seguir uma hiperligação rapidamente. Não é suposto ser usado para navegar na Web de um modo geral. Faltam-lhe muitas funcionalidades que os navegadores Web oferecem.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
<title>Configurar o &akregator;</title>
<para>A maior parte das opções do &akregator; estão na janela de configuração do &akregator;. Esta janela poderá ser encontrada no menu em <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></para>
<sect1 id="general-tab">
<title>Geral</title>
<para>A página Geral contém as opções básicas e sem qualquer categoria atribuída do &akregator;.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página Geral</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página Geral</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Global</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar o ícone na bandeja</guilabel></term>
<listitem><para>Mostra o ícone do &akregator; na bandeja do sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar as notificações para todas as fontes</guilabel></term>
<listitem><para>Configura as notificações globais para todas as fontes. Esta configuração irá substituir a específica de cada fonte. Quando estiver activada, o &akregator; notificá-lo-á de todos os artigos novos obtidos em qualquer fonte. Se quiser activar as notificações apenas para algumas fontes, não para todas, deixe esta opção desactivada e active-a apenas para a fonte específica, usando a janela de propriedades da fonte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Utilizar transferência por intervalo</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção não estiver assinalada, a opção seguinte não ficará disponível. Se estiver, por outro lado, poderá definir na opção <guilabel>Obter as fontes a cada:</guilabel> o intervalo para o &akregator; transferir as fontes. Lembre-se que a transferência dos artigos gera tráfego e, deste modo, poderá ter custos para a fonte de onde está a ler. Algumas páginas até o poderão bloquear, se consultar a fonte com demasiada frequência. De um modo geral, 30 minutos é uma boa escolha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Transferir as fontes a cada:</guilabel></term>
<listitem><para>Isto fica activado quando a opção <guilabel>Usar a transferência por intervalo</guilabel> estiver assinalada. Poderá definir um intervalo de tempo, ao fim do qual as fontes são verificadas à procura de novos artigos. Por omissão, assumem-se 30 minutos de intervalo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Arranque</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Marcar todas as fontes como lidas no arranque</guilabel></term>
<listitem><para>Quando a opção estiver activa, o &akregator; marca todos os artigos como lidos, quando for iniciado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Obter todas as fontes no arranque</guilabel></term>
<listitem><para>Quando a opção estiver assinalada, o &akregator; obtém todas as fontes, logo após o arranque.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Rede</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar a 'cache' do navegador (menos tráfego de rede)</guilabel></term>
<listitem><para>Quando estiver activada a opção, é usada a 'cache' global do navegador do &kde;, quando se actualizarem as fontes. Poderá configurar a 'cache' do &kde; no &kcontrolcenter; ou na janela de configuração do &konqueror;.</para>
<note><para>Deverá deixar esta opção activada sempre que possível. Se a desactivar, leva a um aumento no tráfego de rede. O tráfego causado pelos agregadores que não usam a 'cache' aumentam os custos dos fornecedores, diminuindo assim a hipótese de oferta por parte das fontes.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="archive-tab">
<title>Arquivo</title>
<para>O arquivo de artigos significa o armazenamento das referências aos mesmos. Aqui poderá limitar o número de artigos gravados e a forma como esse arquivo é feito. Estas opções são globais e usadas por omissão por todas as fontes do &akregator;. Se quiser usar uma configuração personalizada para uma dada fonte, podê-la-á definir na janela de propriedades de cada fonte, na página de Arquivo.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página de Arquivo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página de Arquivo</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Configuração Predefinida do Arquivo</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Manter todos os artigos</guilabel></term>
<listitem><para>Todos os artigos são mantidos para sempre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Limitar o tamanho do arquivo a:</guilabel></term>
<listitem><para>Se o número de artigos exceder o limite escolhido, são removidos os artigos mais antigos. Lembre-se que os artigos marcados são ignorados, ao contar o número de artigos: se o seu limite for de 500, e se tiver 510 não-marcados e 50 marcados, o &akregator; irá ignorar os 50 marcados e só irá remover os 10 artigos mais antigos. Por isso, no total, serão mantidos 550 artigos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Apagar os artigos mais antigos que:</guilabel></term>
<listitem><para>Os artigos que tenham mais de 'n' dias são removidos do arquivo, a menos que tenham a opção para manter activa. O &akregator; verifica os artigos expirados no arranque e, depois disso, a cada hora - como tal, a expiração poderá ser adiada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Desactivar o arquivo</guilabel></term>
<listitem><para>Não são guardados nenhuns artigos - todos os artigos são apagados ao sair do &akregator;.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Não expirar os artigos importantes</guilabel></term>
<listitem><para>Se carregar com o botão direito num artigo, irá abrir um menu de contexto, onde poderá marcar esse artigo como Importante. Os artigos marcados como Importantes não irão expirar, mantendo-se sempre presentes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="appearance-tab">
<title>Aparência</title>
<para>Nesta página, poderá configurar a aparência do visualizador do artigo e as páginas do navegador. Poderá definir os tamanhos de letra e as famílias a usar. </para>
<screenshot>
<screeninfo>A página de Aparência</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página de Aparência</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tamanho da Letra</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tamanho de letra mínimo</guilabel></term>
<listitem><para>Define o tamanho de letra mínimo para o visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tamanho de letra médio</guilabel></term>
<listitem><para>Define o tamanho de letra predefinido para o visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipos de Letra</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra normal:</guilabel></term>
<listitem><para>No visualizador de artigos, o conteúdo é apresentado com o tipo de letra Normal e com o tamanho Médio. Se mudar o tipo de letra Normal, a alteração será aplicada no visualizador do artigo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra monoespaçado:</guilabel></term>
<listitem><para>Se o artigo usar um tipo de letra monoespaçado, no visualizador de artigos, o conteúdo será apresentado com este tipo de letra, usando um tamanho Médio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra serif:</guilabel></term>
<listitem><para>Se no artigo existirem tipos de letra Serif, o conteúdo será apresentado com a família de tipo de letra que escolher, usando um tamanho Médio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra sans serif:</guilabel></term>
<listitem><para>Se no artigo existirem tipos de letra Sans-Serif, o conteúdo será apresentado com a família de tipo de letra que escolher, usando um tamanho Médio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sublinhar as ligações</guilabel></term>
<listitem><para>Assinale esta opção se quiser que as hiperligações apareçam sublinhadas por omissão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browser-tab">
<title>Navegador</title>
<para>Esta página permite-lhe personalizar o comportamento da páginas internas do navegador.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página do Navegador</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página do Navegador</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Botão esquerdo do rato</guilabel></term>
<listitem><para>Poderá escolher três acções para a acção do botão esquerdo do rato: <guilabel>Abrir numa Página</guilabel> (abre a hiperligação numa página e coloca essa página em primeiro plano), <guilabel>Abrir numa Página em Segundo Plano</guilabel> (abrir a ligação numa página, mas mantendo a página actual em primeiro plano) e a opção <guilabel>Abrir num Navegador Externo</guilabel> (abre numa janela nova, com o seu navegador predefinido).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Botão do meio do rato</guilabel></term>
<listitem><para>Como acontece acima, poderá definir uma das três acções para o botão do meio do rato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Para Navegação Externa</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar o navegador Web predefinido do &kde;</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção estiver assinalada, o &akregator; irá usar o navegador Web que tiver definido no &kcontrolcenter;. Poderá ser o predefinido do &kde;, o &konqueror; ou outro navegador, dependendo do que definir aqui.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Utilizar este comando:</guilabel></term>
<listitem><para>Poderá usar outro navegador Web para o &akregator; que não o predefinido para o &kde;. Caso isso aconteça, assinale essa opção e indique o comando para o navegador, assumindo que está na sua $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar botão de fechar página ao passar</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção estiver assinalada, o botão para fechar irá aparecer, quando passar o cursor do rato pelo lado esquerdo do título do separador da página, para que possa fechá-la facilmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="advanced-tab">
<title>Avançado</title>
<para>A página Avançado permite-lhe definir as opções mais avançadas. Se não tiver a certeza do que estas fazem, poderá à mesma deixar as opções predefinidas.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página Avançado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página Avançado</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Arquivo</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Infra-estrutura do arquivo:</guilabel></term>
<listitem><para>O &akregator; só suporta de momento a base de dados Metakit; porém, para o &kde; 4, o &akregator; irá oferecer outras infra-estruturas de bases de dados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Lista de Artigos</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Marcar o artigo seleccionado como lido ao fim de</guilabel></term>
<listitem><para>Por omissão, o valor é igual a 0 segundos, o que significa que, assim que carregar no artigo, este é marcado como lido. Poderá optar por marcar todos os artigos como lidos ao fim de 'n' segundos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Limpar a barra de procura ao mudar de fontes</guilabel></term>
<listitem><para>Isto irá limpar a barra de procura quando mudar de fontes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="akregator-mainwindow">
<title>Menus e Teclas de Atalho</title>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Importar as Fontes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela de importação das fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Exportar as Fontes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela para gravar a lista de fontes com outro nome</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela de impressão</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sai</action> do &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar a Fonte...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Edita</action> a fonte actual para modificar as suas propriedades na janela de Propriedades</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover a Fonte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Apaga</action> a fonte actual</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Copia o texto seleccionado para a área de transferência</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar Tudo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona todo o texto no visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Lança</action> a janela para Procurar o Texto, para lhe permitir procurar por determinado texto no visualizador de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a ocorrência seguinte mais próxima (na lista) do último texto ou expressão regular pesquisada, no visualizador de artigos, a partir da posição actual do cursor</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo de Visualização</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Escolhe</action> o Modo de Visualização do &akregator;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Aumentar o Tamanho da Letra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Aumenta</action> o tamanho da letra no visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Diminuir o Tamanho da Letra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Diminui</action> o tamanho da letra no visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ir</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esquerda</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o artigo anterior na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Não-Lido Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o artigo não-lido anterior na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Direita</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o artigo seguinte na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Não-Lido Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o próximo artigo não-lido na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte anterior na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Não-Lida Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte não-lida anterior na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte seguinte na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Não-Lida Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte não-lida seguinte na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Fonte</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Adicionar uma Fonte...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela para Adicionar uma Fonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Nova Pasta...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela para Adicionar uma Pasta</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Marcar a Fonte como Lida</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> a fonte actual como lida na totalidade</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Marcar Todas as Fontes como Lidas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> todas as fontes como lidas na totalidade</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Transferir a Fonte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Obtém</action> o conteúdo actual da fonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Transferir Todas as Fontes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Obtém</action> o conteúdo de todas as fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Interromper as Transferências</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Interrompe</action> a transferência de conteúdos por parte do &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Artigo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Abrir numa Página</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o artigo actual numa página dentro do &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Abrir num Navegador Externo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o artigo actual num navegador Web externo</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Marcar como Importante</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> o artigo actual como importante</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Marcar como</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> o artigo actual como Lido, Novo ou Não-Lido</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Apagar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Remove</action> o artigo actual</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Enviar o Endereço da Ligação...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o seu cliente de e-mail e anexa o endereço na mensagem de e-mail.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Enviar um Ficheiro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o seu cliente de e-mail e anexa o ficheiro na mensagem de e-mail. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> as barras de ferramentas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de estado</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Filtro Rápido</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> o Filtro Rápido (mostra-o ou esconde-o) <screenshot>
<screeninfo>O Filtro Rápido</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>O Filtro Rápido</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Notificações...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de Configuração das Notificações </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &akregator; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela de configuração normal do &kde;, a qual lhe permite escolher diferentes teclas de atalho para as diferentes acções </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos e Licença</title>
<para>&akregator; </para>
<para>Programa com 'copyright' 2004-2006 de Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
<para>Documentação com 'copyright' 2006 de Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
<para>Documentação com 'copyright' 2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-akregator">
<title>Como obter o &akregator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>