|
|
# translation of rellinks.po to Greek
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 14:35+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:57
|
|
|
msgid "Rellinks"
|
|
|
msgstr "Rellinks"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:73
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
msgstr "&Πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
|
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται σε μία αρχική σελίδα ή στην αρχή μιας ιεραρχίας."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:76
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
msgstr "&Πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο γονέα του τρέχοντος εγγράφου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:81
|
|
|
msgid "&First"
|
|
|
msgstr "&Πρώτο"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
|
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτός ο τύπος δεσμού πληροφορεί τις μηχανές αναζήτησης ποιο έγγραφο "
|
|
|
"θεωρείται από το συγγραφέα σαν σημείο έναρξης της συλλογής.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
|
|
"documents.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο προηγούμενο έγγραφο μιας μιας σειράς "
|
|
|
"εγγράφων.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:87
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "Επόμε&νο"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο επόμενο έγγραφο μιας μιας σειράς εγγράφων.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:90
|
|
|
msgid "&Last"
|
|
|
msgstr "&Τελευταίο"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:91
|
|
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο τέλος μιας σειράς εγγράφων.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:94
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "&Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:95
|
|
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στην αναζήτηση.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:98
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
msgstr "Έγγραφο"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:99
|
|
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτό το μενού περιέχει δεσμούς που αναφέρονται στις πληροφορίες του "
|
|
|
"εγγράφου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:102
|
|
|
msgid "Table of &Contents"
|
|
|
msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:104
|
|
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στον πίνακα περιεχομένων.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:106
|
|
|
msgid "Chapters"
|
|
|
msgstr "Κεφάλαια"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:109
|
|
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτό το μενού αναφέρεται στα κεφάλαια του εγγράφου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:112
|
|
|
msgid "Sections"
|
|
|
msgstr "Τμήματα"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:115
|
|
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτό το μενού αναφέρεται στα τμήματα του εγγράφου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:118
|
|
|
msgid "Subsections"
|
|
|
msgstr "Υποτμήματα"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:121
|
|
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα υποτμήματα του εγγράφου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:124
|
|
|
msgid "Appendix"
|
|
|
msgstr "Παράρτημα"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:127
|
|
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο παράρτημα.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
|
|
msgid "&Glossary"
|
|
|
msgstr "&Γλωσσάρι"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
|
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο γλωσσάρι.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:134
|
|
|
msgid "&Index"
|
|
|
msgstr "Ευρετήρ&ιο"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
|
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο ευρετήριο.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:139
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
msgstr "Περισσότερα"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:140
|
|
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτό το μενού περιέχει άλλους σημαντικούς δεσμούς.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:145
|
|
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στη βοήθεια.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:147
|
|
|
msgid "&Authors"
|
|
|
msgstr "&Συγγραφείς"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:149
|
|
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο συγγραφέα.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
|
|
msgid "Copy&right"
|
|
|
msgstr "&Πνευματικά δικαιώματα"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:153
|
|
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα πνευματικά δικαιώματα.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
|
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στους σελιδοδείκτες.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:161
|
|
|
msgid "Other Versions"
|
|
|
msgstr "Άλλες εκδόσεις"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:163
|
|
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στις εναλλακτικές εκδόσεις αυτού του εγγράφου.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:170
|
|
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Διάφοροι δεσμοί.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
|
|
msgstr "[Αυτόματη ανίχνευση] %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Document Relations"
|
|
|
msgstr "Σχέσεις εγγράφου"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
#~ msgstr "<p>Διάφοροι δεσμοί.</p>"
|