|
|
# translation of kcmcss.po to
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
|
|
|
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
|
|
|
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
|
|
|
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
|
|
|
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
|
|
|
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
|
|
|
"design."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Φύλλα στυλ Konqueror</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εφαρμόσετε "
|
|
|
"τις δικές σας ρυθμίσεις για τα χρώματα και τις γραμματοσειρές στον Konqueror "
|
|
|
"με τη χρήση φύλλων στυλ (CSS). Μπορείτε είτε να ρυθμίσετε επιλογές είτε να "
|
|
|
"εφαρμόσετε το δικό σας φύλλο στυλ με το να ορίσετε την τοποθεσία του.<br> "
|
|
|
"Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις θα υπερισχύουν όλων των άλλων ρυθμίσεων που "
|
|
|
"έγιναν από το συγγραφέα της ιστοσελίδας. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για "
|
|
|
"τους ανθρώπους με μειωμένη όραση ή για ιστοσελίδες που η ανάγνωσή τους είναι "
|
|
|
"δύσκολη λόγω κακού σχεδιασμού."
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Φύλλα στυλ</b><p>Δείτε το http://www.w3.org/Style/CSS για περισσότερες "
|
|
|
"πληροφορίες για τα διαδοχικά φύλλα στυλ.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
msgstr "Φύλλα στυλ"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
|
|
|
"render style sheets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Φύλλα στυλ</b><p>Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο για να καθορίσετε το πως "
|
|
|
"ο Konqueror θα εμφανίζει τα φύλλα στυλ.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
msgstr "&Χρήση του προκαθορισμένου φύλλου στυλ"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρήση του προκαθορισμένου φύλλου στυλ</b><p> Με αυτή την επιλογή μπορείτε "
|
|
|
"να χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο φύλλο στυλ.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
msgstr "Χρήση φύλλου στυλ καθορισμένου από το &χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
|
|
|
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
|
|
|
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
|
|
|
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
|
|
|
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
|
|
|
"style sheets).</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρήση φύλλου στυλ καθορισμένου από το χρήστη</b><p>Αν αυτό το πλαίσιο "
|
|
|
"είναι ενεργοποιημένο, ο Konqueror θα προσπαθήσει να φορτώσει ένα φύλλο στυλ "
|
|
|
"που είναι καθορισμένο από το χρήστη και βρίσκεται στην παρακάτω τοποθεσία. "
|
|
|
"Το φύλλο στυλ, σας επιτρέπει να παρακάμψετε τελείως τον τρόπο με τον οποίο "
|
|
|
"οι ιστοσελίδες εμφανίζονται στον περιηγητή σας. Το αρχείο που ορίζεται "
|
|
|
"πρέπει να περιέχει ένα έγκυρο φύλλο στυλ (δείτε το http://www.w3.org/Style/"
|
|
|
"CSS για περισσότερες πληροφορίες για τα διαδοχικά φύλλα στυλ).</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
msgstr "&Χρήση φύλλου στυλ προσιτότητας"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
|
|
|
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
|
|
|
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
|
|
|
"your desired options.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρήση φύλλου στυλ προσιτότητας</b><p>Χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή "
|
|
|
"μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά, μέγεθος γραμματοσειράς, "
|
|
|
"και χρώμα γραμματοσειράς με μερικά μόνο κλικ του ποντικιού. Απλά "
|
|
|
"περιηγηθείτε σε αυτή τη καρτέλα και επιλέξτε τις επιθυμητές επιλογές σας.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
msgstr "Πρ&οσαρμογή..."
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
msgstr "Μέ&γεθος βασικής γραμματοσειράς:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
msgstr "&Χρήση ίδιου μεγέθους για όλα τα στοιχεία"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
|
|
|
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
|
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρήση ίδιου μεγέθους για όλα τα στοιχεία</b><p>Με αυτή την επιλογή "
|
|
|
"μπορείτε να παρακάμψετε τα προκαθορισμένα μεγέθη των γραμματοσειρών προς "
|
|
|
"όφελος του βασικού μεγέθους γραμματοσειράς. Όλες οι γραμματοσειρές θα "
|
|
|
"εμφανίζονται με το ίδιο μέγεθος.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
msgstr "<b>Εικόνες</b><p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
msgstr "Απόκρυ&ψη εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Απόκρυψη εικόνων</b><p>Επιλέγοντας αυτό θα εμποδίσετε τον Konqueror από "
|
|
|
"τη φόρτωση εικόνων.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη εικόνων φόντου"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
|
|
|
"Konqueror from loading background images.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Απόκρυψη εικόνων φόντου</b><p>Με αυτή την επιλογή θα εμποδίσετε τον "
|
|
|
"Konqueror από τη φόρτωση εικόνων φόντου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
|
|
|
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
|
|
|
"the above.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Οικογένεια γραμματοσειράς</b><p>Μια οικογένεια γραμματοσειράς είναι μια "
|
|
|
"ομάδα γραμματοσειρών που μοιάζουν μεταξύ τους, με τα μέλη της οικογένειας να "
|
|
|
"είναι π.χ. έντονο, πλάγιο, ή οποιοσδήποτε αριθμός από τα παραπάνω.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
msgstr "Βασική ο&ικογένεια:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Αυτή είναι η τρέχουσα επιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
msgstr "Χρήση της ίδιας οικογένειας για όλα τα κείμενα"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
|
|
|
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρήση της ίδιας οικογένειας για όλα τα κείμενα</b><p>Με αυτή την επιλογή "
|
|
|
"μπορείτε να παρακάμψετε τις προσαρμοσμένες γραμματοσειρές παντού προς όφελος "
|
|
|
"της βασικής γραμματοσειράς.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
|
"in action.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Προεπισκόπηση</b><p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να δείτε πως φαίνονται οι "
|
|
|
"επιλογές σας σε δράση.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
msgstr "&Μαύρο πάνω σε άσπρο"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>Μαύρο πάνω σε άσπρο</b><p>Αυτό είναι που βλέπετε συνήθως.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
msgstr "Ά&σπρο πάνω σε μαύρο"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Άσπρο πάνω σε μαύρο</b><p>Αυτό είναι το κλασικό αντίστροφο θέμα χρωμάτων."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμέ&νο"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Προσαρμοσμένο</b><p>Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για "
|
|
|
"τη προκαθορισμένη γραμματοσειρά.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρώμα προσκηνίου</b><p>Το χρώμα προσκηνίου είναι το χρώμα πάνω στο οποίο "
|
|
|
"εμφανίζεται το κείμενο.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
msgstr "Πρ&οσκήνιο:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
|
|
|
"default background.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Φόντο</b><p>Πίσω από αυτή την πόρτα βρίσκεται η δυνατότητα επιλογής ενός "
|
|
|
"προσαρμοσμένου προκαθορισμένου φόντου.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
msgstr "&Φόντο:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
|
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Φόντο</b><p>Αυτό το χρώμα φόντου είναι το χρώμα που εμφανίζεται πίσω από "
|
|
|
"το κείμενο. Μια εικόνα φόντου θα το παρακάμψει.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
msgstr "Χρήση ίδιου χρώματος για όλα τα κείμενα"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
|
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Χρήση ίδιου χρώματος για όλα τα κείμενα</b><p>Με αυτή την επιλογή "
|
|
|
"μπορείτε να εφαρμόσετε το επιλεγμένο χρώμα σας στη προκαθορισμένη "
|
|
|
"γραμματοσειρά καθώς και σε κάθε γραμματοσειρά που είναι ορισμένη σε ένα "
|
|
|
"φύλλο στυλ.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h1>Επικεφαλίδα 1</h1><br/>\n"
|
|
|
"<h2>Επικεφαλίδα 2</h2><br/>\n"
|
|
|
"<h3>Επικεφαλίδα 3</h3><br/>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Τα ορισμένα από το χρήστη φύλλα στυλ επιτρέπουν αυξημένη\n"
|
|
|
"προσιτότητα για τους ανθρώπους με μειωμένη\n"
|
|
|
"όραση.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
#~ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
|