|
|
# translation of libtaskmanager.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:36+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:808
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
msgstr "τροποποιήθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:71
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "Προχωρ&ημένο"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:76
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
msgstr "Στην επι&φάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:80
|
|
|
msgid "&To Current Desktop"
|
|
|
msgstr "Στ&ην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:91
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Μετακίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:94
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:97
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "Ε&λαχιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:101
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "Με&γιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:105
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
msgstr "&Τύλιγμα"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:113 taskrmbmenu.cpp:205
|
|
|
msgid "Move Task Button"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:145
|
|
|
msgid "All to &Desktop"
|
|
|
msgstr "Όλα στην επι&φάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:147
|
|
|
msgid "All &to Current Desktop"
|
|
|
msgstr "Όλα στ&ην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:162
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Ε&λαχιστοποίηση όλων"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:175
|
|
|
msgid "Ma&ximize All"
|
|
|
msgstr "Με&γιστοποίηση όλων"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:188
|
|
|
msgid "&Restore All"
|
|
|
msgstr "&Αποκατάσταση όλων"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:210
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
msgstr "&Κλείσιμο όλων"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:221
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση &πάνω από τα άλλα"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:226
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση &κάτω από τα άλλα"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:231
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:248 taskrmbmenu.cpp:269
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "Όλ&ες οι επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Κλείσιμο όλων"
|